info:eu-repo/semantics/article
Translating Death to Think About Art: notes on the postdramatic scene
Traducir la Muerte para Pensar el Arte: apuntes sobre la escena posdramática;
Traduire la Mort pour Réfléchir sur l’Art: notes sur la scène postdramatique
Autor
Trastoy, Beatriz Alicia
Resumen
This article focuses on the (impossible) scenic presentation of death, raising new practical and theoretical challenges for contemporary performing arts. With this aim, we will consider some examples of the Argentine theatre in recent years: Los muertos (Ensayo sobre representaciones de la muerte en la Argentina), 2005, written and staged by Beatriz Catani and Mariano Pensotti, and Adonde van los muertos (Lado B), 2010, along with its prequel, Adonde van los muertos (Lado A), 2011, a creation by the Krapp group. La (imposible) presentación escénica de la muerte plantea nuevos desafíos para las prácticas y para la teoría de las artes escénicas contemporáneas, sobre los que aquí intentaremos reflexionar. Para ello, consideraremos algunos ejemplos del teatro argentino de los últimos años: Los muertos (Ensayo sobre representaciones de la muerte en la Argentina), estrenada en 2005, escrita y dirigida por Beatriz Catani y Mariano Pensotti, y Adonde van los muertos (Lado B), 2010, y su precuela, Adonde van los muertos (Lado A), 2011, creación del Grupo Krapp. L’auteur se propose d’examiner la (impossible) présentation scénique de la mort, qui pose des nouveaux défis pour les pratiques et pour la théorie des arts scéniques contemporains. Pour ce faire, il examine quelques exemples du théâtre argentin des dernières années: Los muertos (Ensayo sobre representaciones de la muerte en la Argentina, 2005), écrit et mis en scène par Beatriz Catani et Mariano Pensotti, et Adonde van los muertos (Lado B) (2010) et sa préquelle, Adonde van los muertos (Lado A) (2011), création du groupe Krapp.