info:eu-repo/semantics/article
Tradução para o português brasileiro dos versos 157 a 312 d’A comédia dos fantasmas de Plauto
Autor
Martins da Rocha, Carol
Resumen
Essa é uma tradução do latim para o português brasileiro dos versos 157 a 312 da peça Mostellaria de Tito Mácio Plauto, comediógrafo do séc. III a.C. A passagem corresponde ao que se convencionou delimitar como terceira cena do primeiro ato dessa comédia. Nela figuram duas personagens femininas, que, embora não contracenem novamente no restante da ação, são parte do motor do plano do escravo Tranião, que envolve os fantasmas mencionados no título da peça. Filemácia, jovem meretriz, e Escafa, sua velha escrava, que outrora também fora prostituta, conversam sobre o modo como se sucedem as relações entre os jovens apaixonados e as meretrizes, alegados alvos da sua paixão. As notas que acompanham a tradução procuram ora elucidar passagens mais obscuras (seja em termos de edição de texto ou de tradução), ora chamar a atenção do leitor para os aspectos metateatrais que, a nosso ver, caracterizam a cena em cotejo.