Trabajo de grado - Pregrado
Aplicación y análisis de las técnicas de traducción en la traducción del artículo "Une Culture 'contre' l'autre : les idées de l'éducation nouvelle solubles dans l'institution scolaire d'Etat? Autour de la démocratisation de l'accès au savoir".
Autor
Melo Sánchez, Miguel Arley
Institución
Resumen
En esta monografía se realiza la traducción al español y el posterior análisis de las técnicas de traducción aplicadas en la traducción de un artículo, originalmente escrito en francés, publicado en febrero de 2006 en la revista "Paedagogica Historica: International Journal of the History of Education". La traducción de "Une Culture 'contre' l'autre: les idées de l'éducation nouvelle solubles dans l'institution scolaire d'Etat? Autour de la démocratisation de l'accès au savoir" está fundamentada en algunos de los conceptos más relevantes pertenecientes a la traducción según autores como Delisle, Hurtado, Hatim y Mason, entre otros. Es así como el proceso de traducción sigue las etapas de comprensión, reexpresión y verificación correspondientes al modelo propuesto en la teoría de traducción de Jean Delisle en su libro "La Traduction Raisonée". De igual manera, el análisis de las técnicas de traducción, de algunas de las frases, se lleva a cabo de acuerdo con la propuesta de clasificación de Molina y Hurtado propuestas en su libro "Translation technics revisited: A Dynamic and Functionalist Approach". Finalmente, se presentan las conclusiones y se aporta una versión en español del artículo objeto de trabajo, así como el texto original como único anexo.
Ítems relacionados
Mostrando ítems relacionados por Título, autor o materia.