Dissertação
"Peleia" luso-castelhana e os efeitos de sentidos em o linguajar do gaúcho brasileiro de Dante de Laytano
Fecha
2012-03-05Registro en:
CAMANI, Emanuele Bitencourt Neves. "Peleia" luso-castilian and the meaning effects in o linguajar do gaúcho brasileiro by Dante de Laytano. 2012. 101 f. Dissertação (Mestrado em Letras) - Universidade Federal de Santa Maria, Santa Maria, 2012.
Autor
Camani, Emanuele Bitencourt Neves
Institución
Resumen
This paper results from a research study on the organization of historiographic
discourse regarding ethnic and socio-historical formation of the southern inhabitants
of the south of Brazil, identified as brazilian gaucho, reflecting on his language or
manner of speech that combines elements of Portuguese and Spanish. Having as
the corpus of research the work of Dante Laytano, entitled O Linguajar do Gaúcho
Brasileiro, published in 1981, the research wanted to identify the treatment given by
this author to the two areas of study: language and historiography which established
his point of view about representation of the source of the gaucho language, from the
sources consulted and referenced in the work above. To achieve the proposed
objective and answer the questions that guiding the research, we sought, in the
concepts of the Event Semantics and Discourse Analysis (AD) the basement that
made possible to analyze and reflect on how the elements of language operated in
historiography texts on the language feature of the brazilian gaucho which is called
linguajar by the author above. With the light of the AD, becomes evident in this work
a discourse about this linguajar, that is in circulation and still redefines the social
history of the gaucho and producing effects of meaning, when establish a linguajar
for him. The Event Semantics allowed the analysis of the relationship between the
question of designation and interdiscourse of enunciatively sequences (SEs)
identified, in this work, that rewriting the linguajar of the brazilian gaucho, and also
seeks to highlight their regularities and/or conflicts. The study shows that: a) O
Linguajar do Gaúcho Brasileiro (1981) seeks to reference the lusitanian matrix of the
gaucho language, in other words, to reaffirm their identity, which is brazilian, b) in
this work, the author shows that discursive memory is signified by the memorable
discourse of portuguese language, establishing relations of conflict with the spanish
language (espanholismos), silencing the meanings attributed to the regional and
local, in search of the unity of the portuguese language, but in this case, can be
considered as a brazilian language, constitutive of the identity of the gaucho and his
linguajar. Due to the importance of language for communication, identity, integration
and unity of the citizens of the same country or between countries, as the case of the
brazilian gaucho, it is understood that this research could lead to further study to this
designation, as that, on the one hand, this approach extends the analysis possibilities
of the name and sources as historiographical resources from the perspective of the
Event Semantics; on the other hand, studies on interdiscourse issues, from the
semantic functioning.