Artículos de revistas
Analyzing the Measurement Equivalence of a Translated Test in a Statewide Assessment Program
Fecha
2016-09Registro en:
1409-4258
10.15359/ree.20-3.9
Autor
Carvajal Espinoza, Jorge Eduardo
Welch, Greg W.
Institución
Resumen
When tests are translated into one or more languages, the question of the equivalence of
items across language forms arises. This equivalence can be assessed at the scale level by means of
a multiple group confirmatory factor analysis (CFA) in the context of structural equation modeling.
This study examined the measurement equivalence of a Spanish translated version of a statewide
Mathematics test originally constructed in English by using a multi-group CFA approach. The study
used samples of native speakers of the target language of the translation taking the test in both the
source and target language, specifically Hispanics taking the test in English and Spanish. Test items
were grouped in twelve facet-representative parcels. The parceling was accomplished by grouping
items that corresponded to similar content and computing an average for each parcel. Four models
were fitted to examine the equivalence of the test across groups. The multi-group CFA fixed factor
loadings across groups and results supported the equivalence of the two language versions (English
and Spanish) of the test. The statistical techniques implemented in this study can also be used to
address the performance on a test based on dichotomous or dichotomized variables such as gender,
socioeconomic status, geographic location and other variables of interest. Al traducir tests a uno o más lenguajes, surge la pregunta sobre la equivalencia de los ítems
en los diferentes lenguajes. Esta equivalencia puede ser estudiada en el nivel de escala por medio de
un análisis factorial confirmatorio (AFC) de grupos múltiples en el contexto de modelos de ecuaciones
estructurales. Esta investigación analizó la equivalencia de la medida de la versión en español de un
test construido originalmente en inglés utilizando un AFC de grupos múltiples. Se utilizaron muestras
de hablantes nativos del idioma al que se tradujo el test, quienes tomaron el test en inglés y en
español, específicamente hispanoparlantes. Los ítems del test fueron agrupados en 12 conjuntos de
contenido similar y para cada conjunto se calculó un promedio. Cuatro modelos fueron analizados
para examinar la equivalencia entre grupos. Los pesos factoriales y los resultados obtenidos en las
dos versiones del test (español e inglés) sugieren la equivalencia de ambas versiones. Las técnicas
estadísticas utilizadas en este estudio pueden asimismo ser usadas para analizar el desempeño en
un test con base en variables dicotómicas o que pueden tratarse como dicotómicas como género,
estatus socioeconómico, localización geográfica y otras variables de interés.