dc.contributor | | pt-BR |
dc.creator | Estanislau, Renata Beatriz Freitas | |
dc.date | 2017-12-18 | |
dc.date.accessioned | 2018-11-07T21:43:33Z | |
dc.date.available | 2018-11-07T21:43:33Z | |
dc.identifier | https://seer.ufrgs.br/translatio/article/view/78775 | |
dc.identifier.uri | http://repositorioslatinoamericanos.uchile.cl/handle/2250/2190793 | |
dc.description | A proposta deste trabalho é demonstrar as relações entre os processos de edição e tradução, tomando como base duas antologias brasileiras de poemas de Elizabeth Bishop. Poemas (1990) e Poemas do Brasil (1999) foram organizadas e traduzidas respectivamente por Horácio Costa e Paulo Henriques Britto. O objetivo é discutir a manipulação dos textos literários na edição. Para tanto, será utilizado o conceito de reescritura de Andre Lefevere, que entende que o texto é passível de manipulação, e que os indivíduos que trabalham com o escrito antes da publicação são reescritores. Dito isso é preciso compreender os mecanismos que possibilitam a manipulação, ressaltando dentre eles os paratextos de Gerard Gennete. Os paratextos possibilitam a manifestação do ponto de vista dos reescritores e manipulam a recepção do texto pelo leitor. Na última parte, fragmentos de poemas de Bishop e suas respectivas traduções serão comparados, justificando as escolhas dos tradutores de acordo com a análise teórica do artigo. É importante ressaltar que não será apontado a melhor tradução, essa análise será comparativa e possibilitará concluir que as escolhas tradutórias, nos dois exemplares em exame, se relacionam, diretamente, com a proposta editorial dos livros. Palavras Chave: Tradução; Edição; Paratexto; Manipulação; Poesia | pt-BR |
dc.format | application/pdf | |
dc.language | por | |
dc.publisher | Instituto de Letras - Universidade Federal do Rio Grande do Sul | pt-BR |
dc.relation | https://seer.ufrgs.br/translatio/article/view/78775/45611 | |
dc.rights | Direitos autorais 2017 Translatio | pt-BR |
dc.source | Translatio; n. 14 (2017): TRANSLATIO; 24-42 | pt-BR |
dc.source | 2236-4013 | |
dc.subject | Teoria da tradução; estudos de tradução; estudos literários | pt-BR |
dc.subject | Tradução; Edição; Paratexto; Manipulação; Poesia | pt-BR |
dc.subject | Tradução; Estudos literários; Estudos de tradução | pt-BR |
dc.title | A POESIA DE ELIZABETH BISHOP NO BRASIL | pt-BR |
dc.type | Artículos de revistas | |
dc.type | Artículos de revistas | |