dc.contributor | | pt-BR |
dc.creator | Sousa Araújo, Cibele de Guadalupe | |
dc.date | 2017-06-24 | |
dc.date.accessioned | 2018-11-07T21:42:53Z | |
dc.date.available | 2018-11-07T21:42:53Z | |
dc.identifier | https://seer.ufrgs.br/translatio/article/view/71554 | |
dc.identifier.uri | http://repositorioslatinoamericanos.uchile.cl/handle/2250/2190761 | |
dc.description | Apresento, neste texto, a tradução ao português brasileiro de um conto, escrito em língua inglesa, da escritora zimbabuense Petina Gappah. A narrativa intitula-se “Miss McConkey of Bridgewater Close” e foi publicada originalmente no diário britânico The Guardian, em cinco de dezembro de 2009. A presente tradução é precedida por um breve texto, que pretende introduzir a autora e comentar as principais decisões tradutórias tomadas. | pt-BR |
dc.format | application/pdf | |
dc.language | por | |
dc.publisher | Instituto de Letras - Universidade Federal do Rio Grande do Sul | pt-BR |
dc.relation | https://seer.ufrgs.br/translatio/article/view/71554/42043 | |
dc.rights | Direitos autorais 2017 Translatio | pt-BR |
dc.source | Translatio; n. 13 (2017): TRADUÇÃO E DIÁSPORAS NEGRAS; 290-300 | pt-BR |
dc.source | 2236-4013 | |
dc.subject | Tradução; Estudos literários; Tradução comentada | pt-BR |
dc.subject | Petina Gappah, Literatura do Zimbábue, Tradução comentada | pt-BR |
dc.subject | Tradução; Estudos literários; Tradução comentada | pt-BR |
dc.title | CONECTANDO PETINA GAPPAH COM OS LEITORES BRASILEIROS: UMA TRADUÇÃO COMENTADA DE “MISS MCCONKEY OF BRIDGEWATER CLOSE” | pt-BR |
dc.type | Artículos de revistas | |
dc.type | Artículos de revistas | |