dc.contributorpt-BR
dc.creatorHasegawa, Alexandre Pinheiro
dc.date2015-12-15
dc.date.accessioned2018-11-07T21:42:42Z
dc.date.available2018-11-07T21:42:42Z
dc.identifierhttps://seer.ufrgs.br/translatio/article/view/57258
dc.identifier.urihttp://repositorioslatinoamericanos.uchile.cl/handle/2250/2190724
dc.descriptionNeste artigo, apresentamos 1) comentário às traduções feitas por Elpino Duriense, poeta árcade do séc. XVIII, das Odes de Horácio, publicadas em 1807, um ano depois da tradução de José Agostinho de Macedo (1761-1831); 2) os poemas que o poeta português expurgou de sua edição, pela matéria erótica, já que a obra era destinada, sobretudo, à mocidade de seu tempo. Assim, a partir do expurgo do árcade, temos uma antologia da lírica erótica horaciana.pt-BR
dc.formatapplication/pdf
dc.languagepor
dc.publisherInstituto de Letras - Universidade Federal do Rio Grande do Sulpt-BR
dc.relationhttps://seer.ufrgs.br/translatio/article/view/57258/40464
dc.sourceTranslatio; n. 10 (2015): TRANSLATIO; 3-29pt-BR
dc.source2236-4013
dc.subjectestudo de traduçãopt-BR
dc.subjectElpino Duriense; Horácio; matéria erótica; Odes; traduçãopt-BR
dc.subjecttradução; estudos de traduçãopt-BR
dc.titleTRADUÇÃO DE ODES DE HORÁCIO COM MATÉRIA ERÓTICA EXPURGADAS POR ELPINO DURIENSEpt-BR
dc.typeArtículos de revistas
dc.typeArtículos de revistas


Este ítem pertenece a la siguiente institución