Buscar
Mostrando ítems 1-10 de 422
Doblaje
(Facultad de Lenguas, 2016)
Doblaje
(Facultad de Lenguas, 2016)
Doblaje de películas
El doblaje de películas es un trabajo que busca óptima calidad, labor poco reconocida en Colombia, pero acogida en el extranjero por el acento poco marcado. Organizar textos traducidos, asignar papeles e indicar perfiles, ...
Diferencias entre el doblaje español peninsular con el doblaje español latino en la serie de televisión:The Big Bang Theory
(Universidad César Vallejo, 2016)
La presente investigación se realizó con el propósito de analizar las diferencias
entre el doblaje español peninsular y el doblaje español latino en la serie de
televisión “The Big Bang Theory”. Para la recolección de ...
Diferencias entre el doblaje español peninsular con el doblaje español latino en la serie de televisión:The Big Bang Theory
(Universidad César Vallejo, 2016)
La presente investigación se realizó con el propósito de analizar las diferencias
entre el doblaje español peninsular y el doblaje español latino en la serie de
televisión “The Big Bang Theory”. Para la recolección de ...
Diferencia de calidad entre el doblaje al español peninsular y español latino de la película Blade Runner
(Universidad Ricardo PalmaPE, 2021)
Objetivos: Determinar la diferencia de calidad entre el doblaje al español peninsular y español
latino de la película Blade Runner. Metodología: Esta investigación tuvo un diseño de nivel
descriptivo, tipo comparativo, ...
Pasado y presente de la traducción para el doblaje
(Universidad Peruana de Ciencias Aplicadas (UPC), 01-2019)
Este libro reproduce el discurso del Doctor Frederic Chaume durante la ceremonia de otorgamiento de la distinción de Profesor Honorario. Su texto Pasado y presente de la traducción para el doblaje es un recorrido histórico ...
Estudio de factibilidad para la implementación de un estudio de doblaje y subtitulado
(ESPOL. EDCOM., 2013)
C-671 Actores de doblaje de Dragon Ball Z visitan la FIL politécnica
(2017-09-02)
Dragon Ball Super se transmitirá por el Canal 5, confirmaron los actores de doblaje Mario Castañeda (Gokú) y René García (Vegeta), durante su visita insólita a la Feria Internacional del Libro del Instituto Politécnico ...
Estudio comparativo entre el doblaje y la subtitulación en la película el Hobbit: un viaje inesperado
(Universidad César Vallejo, 2013)
Este trabajo de investigación está basado en la traducción audiovisual, contrastando
al doblaje y la subtitulación para determinar a qué se deben las diferencias entre
ambas modalidades. Para ello, se analizará tanto el ...