Buscar
Mostrando ítems 1-10 de 1347
THE IMPORTANCE OF BEING A TRANSLATOR: ANALYZING ONE OF OSCAR WILDE’S MOST ICONIC PLAYS
(Instituto de Letras - Universidade Federal do Rio Grande do Sul, 2015)
Um grande garoto: adaptação cinematográfica como forma de tradução
(Universidade Federal do Rio de JaneiroBrasilFaculdade de LetrasUFRJ, 2021)
Contos na tela: uma análise das adaptações dos contos de Rubem Fonseca para a teledramaturgia
(2011-04-27)
Este trabalho pretende discutir a relação literatura-teledramaturgia, sob o princípio do caráter criativo da adaptação. Para isso, retomam-se algumas formulações, como a de tradução como criação e crítica, de Haroldo de ...
Estudos semióticos de adaptações no Brasil: exercício de reflexão e análise
(Universidade Estadual Paulista (Unesp), 2020-05-29)
Nesta dissertação, buscamos compreender os aspectos semióticos teóricos e práticos, sob ponto de vista da semiótica de linha francesa, envolvidos em uma adaptação. Para tanto, discutimos o modo como a adaptação foi estudada ...
TRADUÇÃO, ADAPTAÇÃO E CENSURA EM LIBRETOS PORTUGUESES E BRASILEIROS
(Universidade Federal de Uberlandia, 2008)
GALIAMBOS BRASILEIROS: TRADUÇÃO E PERFORMANCE DE CATULO 63
(Instituto de Letras - Universidade Federal do Rio Grande do Sul, 2015)
Tradução, adaptação cultural e validação para o português do instrumento para avaliação da qualidade de vida nas epilepsias Equality of Live in Eplepsy-89 (QOLIE-89)
(Universidade Federal de São Paulo (UNIFESP), 2010)
A adaptação fílmica e as três dimensões da tradução intersemiótica: a representação dos Evangelhos no filme "A Paixão de Cristo"
(Universidade Federal de Minas GeraisUFMG, 2008-03-13)