Buscar
Mostrando ítems 1-10 de 52
Procedimentos tradutórios na legendagem de House
(Florianópolis, SC, 2012)
Tradução automática adaptativa, gerenciamento de terminologia e pós-edição: benefícios e desafios do uso de tecnologia na tradução de finanças
(Universidade Estadual Paulista (Unesp), 2019-04-18)
Fundamentado em um estudo sobre o percurso histórico da automação da tradução, este trabalho apresenta uma análise de traduções realizadas por quatro tradutores profissionais a fim de observar desafios e benefícios nessa ...
Estudo em corpora de traduções e três glossários bilíngues nas subáreas de anestesiologia, cardiologia e ortopedia
(Universidade Estadual Paulista (Unesp), 2006-02-06)
Este estudo examinou traduções de termos médicos de maior freqüência em três subáreas médicas: anestesiologia, cardiologia e ortopedia, bem como observou traços de simplificação e de explicitação apresentados pelos tradutores ...
Estudo em corpora de traduções e três glossários bilíngues nas subáreas de anestesiologia, cardiologia e ortopedia
(Universidade Estadual Paulista (Unesp), 2006-02-06)
Este estudo examinou traduções de termos médicos de maior freqüência em três subáreas médicas: anestesiologia, cardiologia e ortopedia, bem como observou traços de simplificação e de explicitação apresentados pelos tradutores ...
Estudo em corpora de traduções e três glossários bilíngues nas subáreas de anestesiologia, cardiologia e ortopedia
(Universidade Estadual Paulista (UNESP), 2014)
Leibniz and the perfecting of medicine: introduction to text and translationLeibniz e o aperfeiçoamento da medicina: introdução ao texto e tradução
(Universidade Federal de Santa Maria, 2020)
Tradução médica e Terminologia: estudo comparativo entre a ICPC-2, em inglês, e a sua tradução para o português brasileiro
(Universidade Federal de UberlândiaBrasilTradução, 2020)
Uma investigação de traduções de textos da área médica sob a luz dos estudos da tradução baseados em corpus
(Universidade Estadual Paulista (Unesp), 2009-06-25)
Este estudo compara termos médicos com base em palavras-chave em português e seus equivalentes em inglês extraídos de dois subcorpora paralelos de textos nas subáreas médicas de cardiologia e cirurgia cardiovascular. A ...
Uma investigação de traduções de textos da área médica sob a luz dos estudos da tradução baseados em corpus
(Universidade Estadual Paulista (Unesp), 2014)