Buscar
Mostrando ítems 1-2 de 2
Tradução audiovisual da Libras a partir do gênero institucional de divulgação científica: o caso da série "Que curso eu faço?" do LAbI/UFSCar
(Universidade Federal de São CarlosUFSCarCâmpus São CarlosTradução e Interpretação em Língua Brasileira de Sinais-Libras/Língua Portuguesa - TILSP, 2019-12-06)
The recent production of accessible films in Brazilian Sign Language (Libras) was driven
by the Brazilian Inclusion Law, 13.146 / 2015, which provided for the use of the Libras
screen-inset TV for sound and image ...
Tecnologia assistiva: a inserção de uma ferramenta web na promoção de uma melhor comunicação entre surdos e ouvintes
(2020)
Os surdos enfrentam muitos problemas no acesso ao atendimento ao cliente. As tecnologias assistivas (ATs) fornecem a assistência necessária ao usuário para realizar uma ação que pode ajudá-lo a executá-la de forma mais ...