Buscar
Mostrando ítems 1-10 de 39
Processos Formativos dos Tradutores e Intérpretes de Libras na Cidade de Cascavel no Estado do Paraná
(Florianópolis, SC, 2018-11-23)
Este estudo procura realizar reflexões acerca da formação profissional do Tradutor e Intérprete de Libras e Língua Portuguesa (TILS), para isto faz um percurso histórico dos primeiros tradutores de línguas orais até os ...
Políticas inclusivas e a formação do Trabalhador Intérprete da Libras (TILS) atuante no Ensino Superior
(UFPB, 2018)
A presente pesquisa pretende analisar as políticas de formação dos profissionais Tradutores Intérpretes de Libras (TILS) e sua prática no Campus I da Universidade Federal da Paraíba (UFPB), com base na legislação que ampara ...
Tradução e interpretação musical do Português para a Libras: Desafios da formação de TILS
(Florianópolis, SC, 2021)
Formação em Língua Brasileira de Sinais - nível master
(SIEPE, 2019)
Diante de documentos internacionais como a "Educação para todos" de Joumtien,
em 1990 e a Declaração de Salamanca, em 1994, cujo os princípios nortearam o
direito de todos a educação e a inclusão das pessoas com ...
O tradutor intérprete de Libras: análise da legislação vigente
(Universidade de Uberaba, 2021)
Formação do tradutor e interprete de libras na área da literatura surda
(Universidade Federal de São CarlosUFSCarCâmpus São CarlosTradução e Interpretação em Língua Brasileira de Sinais-Libras/Língua Portuguesa - TILSP, 2019-12-02)
Translation of Libras and Portuguese Language (TILSP) courses are recent in the academic area, and their implementation in the institutions changed the profile of these new professionals, which resulted in many discussions ...
A Preparação do Intérprete e sua Atuação na Pastoral dos Surdos de Curitiba
(Florianópolis, SC, 2018)
Por uma história oral dos tradutores/intérpretes de libras: discutindo a formação profissional
(Universidade Federal de São CarlosUFSCarCâmpus São CarlosTradução e Interpretação em Língua Brasileira de Sinais-Libras/Língua Portuguesa - TILSP, 2019-12-01)
This work aims to discuss the elaboration of an oral history project of sign language translators-interpreters (TILS) and, from the oral narrative, to seek to understand what constitutes this knowledge of those who I will ...