Buscar
Mostrando ítems 1-10 de 180
As quatro traduções de Mrs. Dalloway de Virginia Woolf para o português do Brasil : aspectos estilísticos
(2016-10-22)
Em 2012, as obras de Virgínia Woolf (1882-1941) entraram em domínio público, o que aparentemente incentivou o surgimento de novas traduções no Brasil, sendo que Mrs. Dalloway (1925) recebeu três novas traduções neste mesmo ...
AS TRADUÇÕES DE SALOMÉ PARA O INGLÊS
(Universidade Federal do Pará, 2016)
O conceito de modo de vida: entre traduções, definições e discussões
(Universidade Federal do Rio Grande do Sul, 2017)
Quintanares tradutórios : perfil de tradutor e traduções de Mario Quintana na Livraria e Editora Globo de Porto Alegre (1934-1955)
(2020-07-03)
Esta dissertação busca apresentar um perfil de tradutor de Mario Quintana a partir das traduções
produzidas para a Livraria e Editora Globo de Porto Alegre entre 1934 e 1955 e, dessa forma,
contribuir para a História da ...
OVÍDIO BRASILEIRO: AS TRADUÇÕES BRASILEIRAS DE OVÍDIO NO SÉCULO XXI
(Instituto de Letras - Universidade Federal do Rio Grande do Sul, 2017)
As traduções brasileiras de três contos fantásticos do argentino Julio Cortázar
(2017-10-24)
Esta dissertação de mestrado tem o objetivo de analisar traduções de três contos fantásticos do escritor argentino Julio Cortázar (1914-1984) do espanhol para o português do Brasil, para verificar se as características do ...
Anuário de publicações 2018
(2019-06)
Este Anuário apresenta as publicações do corpo docente em tempo integral da FGV Direito Rio no ano de 2018, incluindo livros, artigos acadêmicos, trabalhos que integram anais de seminários e congressos, revisões técnicas ...
Anuário de publicações 2019
(2020-11)
Este Anuário apresenta as publicações do corpo docente em tempo integral da FGV Direito Rio no ano de 2019, incluindo livros, artigos acadêmicos, trabalhos que integram anais de seminários e congressos, revisões técnicas ...
Anuário de Publicações 2011
(FGV Direito Rio, 2011)
Este Anuário apresenta as publicações do corpo docente em tempo integral e parcial da FGV Direito Rio no ano de 2011, incluindo livros, artigos acadêmicos, trabalhos que integram anais de seminários e congressos, revisões ...
José Feliciano de Castilho e os epigramas de Marcial no séc. XIX: ensaio de história da tradução
(Cultura Acadêmica, 2013)
É sobre o processo tradutório empreendido por José Feliciano de Castilho Barreto e Noronha (1810-1879) sobre os versos de Marcial, o grande epigramatista latino do século I d. C, que a autora foca, aqui, sua análise. O ...