Buscar
Mostrando ítems 1-10 de 157
Estudio Sociolingüístico Del Discurso Bilingüe Producido En La Frontera Brasileño Uruguaya: Del Cambio De Código Hacia La Mezcla De Lenguas.
(Univ. La Serena Departamento de Artes y Letras Facultad de Humanidades, 2009)
“Todo eso del code-switching es algo que ya es parte de mí”: Análisis de la alternancia de código del profesorado de lenguas en formación
(Pontificia Universidad Javeriana, 2022)
“I started the class in English… y la continué en Español”: an auto-ethnographical, qualitative and quantitative research study on the teacher’s code-switching in the EFL classroom
(University of St Mark and St John, 2014-11)
El nivel léxico en la perspectiva de lenguas en contacto: préstamos y cambios de código en el español de Estados UnidosEl nivel léxico en la perspectiva de lenguas en contacto: préstamos y cambios de código en el español de Estados Unidos
(Universidad de Costa Rica. Campus Rodrigo Facio. Sitio web: https://www.ucr.ac.cr/ Teléfono: (506) 2511-4000. Correo de soporte: revistas@ucr.ac.cr, 2012)
The Castillian-Portuguese interface in Misiones, Argentina: test zone for language alternationLa interfaz portugués-castellano en Misiones, Argentina: zona de prueba para la alternancia de lenguas
(Instituto de Lingüística y Literatura. Facultad de Filosofía y Humanidades. Universidad Austral de Chile, 2018)