Buscar
Mostrando ítems 71-80 de 174
Estudio contrastivo de nombres generales para humanos en español y en portugués
(Universidade Federal de Minas GeraisBrasilFALE - FACULDADE DE LETRASUFMG, 2017-12)
This work presents a contrastive analysis of five Spanish lexical units (humano, individuo, persona, ser humano and sujeto) and their equivalents in Portuguese. It is based on the recent studies about the general nouns and ...
Parâmetros para a elaboração de dicionários bilíngues de apoio à codificação escrita em línguas estrangeiras
(Universidade Estadual Paulista (UNESP), 2014)
El verbo polisémico "sacar": un modelo de representación lexicográfica para un diccionario bilingüe español-ruso centrado en la codificaciónThe polysemic verb sacar: a model of lexicographic representation for a bilingual spanish-russian dictionary focused on codificationМногозначный глагол sacar: модель лексикографической репрезентации в двуязычном испанско-русском словаре
(Ural State Pedagogical University, 2016-03)
El objetivo del trabajo es proponer un modelo en base al verbo sacar pararepresentar verbos polisémicos en español que, en ruso, se traducen mediante diferentes equivalentes. La principal dificultad de este tipo de tarea ...
Terminologia de contratos de locação de imóveis: estudo terminológico bilíngue e elaboração de glossário Português-Francês
(Universidade Estadual Paulista (Unesp), 2013-02-07)
Este trabalho teve como objetivo principal elaborar um glossário terminológico bilíngue português-francês de contratos de locação de imóveis, observando aspectos linguísticos e sociolinguísticos acerca dos termos estudados, ...
Terminologia de contratos de locação de imóveis: estudo terminológico bilíngue e elaboração de glossário Português-Francês
(Universidade Estadual Paulista (Unesp), 2013-02-07)
Este trabalho teve como objetivo principal elaborar um glossário terminológico bilíngue português-francês de contratos de locação de imóveis, observando aspectos linguísticos e sociolinguísticos acerca dos termos estudados, ...
Empréstimo terminológico na tradução de textos técnicos sobre futebol americano
(Universidade Tecnológica Federal do ParanáCuritibaBrasilLicenciatura em Letras Português/InglêsUTFPR, 2017-06-23)
Translation is a textual activity that demands a lot more than merely the domain of the languages involved; similarly it goes beyond the search for lexical equivalents. Translating is indeed a communicative act, which ...
Plataforma Kuhi pei: proposta de um modelo de dicionário terminológico onomasiológico multilíngue para crianças, Português – Arara, Kadiwéu, Karitiana, Parintintin, Xavante, Zoró
(Universidade Estadual Paulista (Unesp), 2012-03-08)
O presente trabalho tem como objetivo principal propor um modelo de dicionário terminológico onomasiológico multilíngue para crianças, com o propósito de divulgar as línguas indígenas. Tal dicionário é composto de 258 ...
Plataforma Kuhi pei: proposta de um modelo de dicionário terminológico onomasiológico multilíngue para crianças, Português – Arara, Kadiwéu, Karitiana, Parintintin, Xavante, Zoró
(Universidade Estadual Paulista (Unesp), 2012-03-08)
O presente trabalho tem como objetivo principal propor um modelo de dicionário terminológico onomasiológico multilíngue para crianças, com o propósito de divulgar as línguas indígenas. Tal dicionário é composto de 258 ...
TubeSpam: filtragem automática de comentários indesejados postados no YouTube
(Universidade Federal de São CarlosUFSCarPrograma de Pós-Graduação em Ciência da Computação - PPGCC-SoCâmpus Sorocaba, 2017-02-03)
YouTube has become an important video sharing platform. Several users regularly produce video content and make this task their main livelihood. However, such success is also drawing the attention of malicious users propagating ...
La traducción de los anglicismos en la prensa escrita costarricense
(Universidad Nacional, Costa Rica, 2017)
Este trabajo de graduación analiza los anglicismos léxicos presentes en la versión
digital de los semanarios El Financiero y Semanario Universidad durante el mes de
mayo del 2016 y proporciona soluciones de traducción ...