bachelorThesis
Empréstimo terminológico na tradução de textos técnicos sobre futebol americano
Fecha
2017-06-23Registro en:
RODRIGUES, Fabrizio França. Empréstimo terminológico na tradução de textos técnicos sobre futebol americano. 2017. 94 f. Trabalho de Conclusão de Curso (Licenciatura em Letras Português/Inglês) - Universidade Tecnológica Federal do Paraná, Curitiba, 2017.
Autor
Rodrigues, Fabrizio França
Resumen
Translation is a textual activity that demands a lot more than merely the domain of the languages involved; similarly it goes beyond the search for lexical equivalents. Translating is indeed a communicative act, which encompasses significant agents such as sender, receptor, context and culture, within all sorts of genres, including the so called technical texts. Such modality represents a substantial parcel in the translation market as technical texts demand content domain and the choice of lexical items that depict a specialized discourse within a specific area of work. Thus, the translator choices and strategies are designed to offer a functional text to the receptor, that is, a translated text that is meaningful to the reader. The proposal of this study is to analyze a strategy known as calque or linguistic borrowings from the selection of technical terms found in online texts about Football. A second step proposes the translation of the recurrent selected terms in order to test and analyze the reception of such terminology among football professionals and fans. We expect the retextualization of the terms to bring a feeling of uneasiness to readers, turning one´s comprehension into a difficult and partial reading experience as it impairs the fluency of the text and the reading flow as well as motivating calque as an efficient translation strategy to deal with the complexity of technical translations.