Buscar
Mostrando ítems 51-60 de 4915
Referentes culturales en la subtitulación de “Sí, mi amor”
(Universidad César VallejoPE, 2020)
La presente investigación tuvo como objetivo analizar los referentes
culturales presentados en el subtitulado del español al inglés de la película “Sí, mi
amor”. Con respecto a los objetivos específicos estos fueron: ...
Juegos de sinonimia en el Quijote : una intersección entre la narrativa de ficción y la historia de la traducciónJuegos de sinonimia en el Quijote : una intersección entre la narrativa de ficción y la historia de la traducción
(Department of Literature. School of Philosophy and Literature, 2019)
The global epidemiology of HIV/AIDS ; Sexual transmission of HIV according to viral load and antiretroviral therapy : systematic review and meta-analysis
(2014-09-26)
El presente informe constituye parte del trabajo para cumplir con los requisitos del Trabajo Final de la Especialización en Traducción Científica y Técnica de la Universidad Nacional de Córdoba (Cohorte 2011). El trabajo ...
The Traitor, the Infidel, and the Wretch:: an analysis of three stereotypes of translationEl Traidor, la Infiel y el Miserable:: el análisis de tres tópicos sobre la traducción.
(Escuela de Lenguas Modernas, Universidad de Costa Rica, 2021)
Las dos almas de la cultura de Weimar
(Instituto de Filosofía - Facultad de Humanidades. UNNE, 2020)
Traducción y análisis del habla de los afroesmeraldeños en base del documental ¿Sospechosos?
(Pontificia Universidad Católica del Ecuador, 2014)
La presente disertación comprende tres capítulos. Los dos primeros son la base teórica que sustentará el tercero, que es, la parte práctica de este trabajo. El primer capítulo aborda la lingüística como ciencia, su objeto ...
La traducción medieval y los estudios generales de traducción: pertinencia, cruces y convergenciasMedieval Translation and general Translation Studies: Relevance, Crossings and Convergences
(Universidad de Buenos Aires. Facultad de Filosofía y Letras. Instituto de Filología y Literaturas Hispánicas "Dr. Amado Alonso", 2019-04)
Este trabajo se propone estudiar la pertinencia y productividad de conceptos y herramientas analíticas provenientes de teorías modernas sobre la traducción para considerar el fenómeno medieval, en particular las traducciones ...
Traducción musical al español de una película animada estadounidense, Lima, 2023
(Universidad César VallejoPE, 2023)
El objetivo general fue analizar la traducción musical al español de una película
animada estadounidense, Lima, 2023. Por un lado, con respecto a la metodología
se empleó un enfoque cualitativo, el tipo de investigación ...
“Referentes culturales en la traducción del guion al español de la película ‘Rio’, Chiclayo 2016”
(Universidad César Vallejo, 2016)
La presente investigación se centró en el estudio de los Referentes Culturales en
la traducción del guion al español de la película “Rio”, para lo cual se empleó un
diseño de investigación Descriptivo Simple ya que lo ...
“Referentes culturales en la traducción del guion al español de la película ‘Rio’, Chiclayo 2016”
(Universidad César VallejoPE, 2016)
La presente investigación se centró en el estudio de los Referentes Culturales en
la traducción del guion al español de la película “Rio”, para lo cual se empleó un
diseño de investigación Descriptivo Simple ya que lo que ...