Buscar
Mostrando ítems 51-60 de 76
¡Que viva la música! Folclore y frenesí caicediano de Cali para el mundo : un estudio y propuesta de traducción
Este trabajo es un análisis y propuesta de traducción en cuanto al libro ¡Que viva la música! (1977). Nuestra sugerencia pretende aportar una alternativa de traducción de algunos regionalismos colombianos que se encuentran ...
Trasvase de referentes culturales de una película doblada al español y su comprensibilidad para los hablantes de la variante de español de Chile.
(Universidad de Concepción.Departamento de Idiomas ExtranjerosDepartamento de Idiomas Extranjeros., 2012)
En el presente estudio se evaluó si la traducción de los culturemas en la versión doblada al español latinoamericano de la cinta animada Shrek dirigida al público hispanoamericano resultó ser compresibles para los hablantes ...
O carnaval e suas traduções
(2013)
Análisis de los focos de dificultad en la traducción inversa del artículo “Las bodas del capitán y la ñusta. Una reinvención utópica del pasado”
(Universidad Peruana de Ciencias Aplicadas (UPC)PE, 2022-06-19)
El presente trabajo analiza los focos de dificultad que surgieron en la traducción inversa del español al inglés del artículo “Las bodas del capitán y la ñusta. Una reinvención utópica del pasado” del tomo 35 del boletín ...
Narrativas visuales y poéticas de ciudadVisual and poetic narratives of the city
(universidad de Caldas, 2015)
Creación de culturemas : el caso de gitanismos en el español de Cuba.
(Cultura Latinoamericana, 2020-01-01)
Se establece en el presente artículo de investigación un principio de integración, entre planos morfológico y nocional de una palabra, que permita entender mejor el éxito que pueden lograr algunas neoformaciones léxicas ...
La equivalencia de efecto en la traducción español-inglés de términos culturales en el ámbito del turismo cafetero colombiano
(Universidad Autónoma de ManizalesManizalesFacultad de estudios sociales y empresariales, 2015)
En el área de la traducción, existen antecedentes relacionados con el estudio de los elementos culturales, especialmente centrados en las técnicas y métodos o estrategias (según la postura teórica adoptada) de domesticación ...
De Latinoamérica al mundo: un análisis comparativo de la representación de elementos culturales en títulos periodístico en su versión en español e inglés.
(Universidad de Concepción.Departamento de Idiomas Extranjeros, 2021)
Este trabajo tiene como objetivo hacer una comparación de la representación de
culturemas relacionados con la cultura Latinoamérica en títulos de artículos
periodísticos del medio digital de The New York Times en su ...