Buscar
Mostrando ítems 51-60 de 7268
Análisis de la traducción al español de “Little Women” con base en el modelo de traducción de Peter Newmark.
(Facultad de Lenguas, 2014)
Análisis comparativo de tres versiones del cómic Batman: The dark knight returns.
(Universidad de Concepción.Departamento de Idiomas ExtranjerosDepartamento de Idiomas Extranjeros., 2022)
La traducción de cómics ha significado un reto para los traductores debido a
la riqueza de elementos que este tipo de texto contiene. Al ser un texto
multimodal e informal, los profesionales deben adecuar su traducción ...
Errores de traducción en la subtitulación inglés- español de una serie estadounidense de investigación criminal, Lima, 2019
(Universidad César VallejoPE, 2019)
La presente investigación tuvo como objetivo general analizar los errores de traducción en
la subtitulación inglés- español de una serie estadounidense de investigación criminal, Lima,
2019. El nivel de estudio fue ...
Traducción de elementos culturales en las localizaciones de The Elder scrolls V: Skyrim de inglés a español y de inglés a alemán.
(Universidad de Concepción.Departamento de Idiomas ExtranjerosDepartamento de Idiomas Extranjeros., 2022)
El objetivo de esta investigación es dar a conocer las decisiones traductológicas
respecto a elementos culturales de culturas ficticias dentro del marco de la
localización de videojuegos por medio del análisis de corpus. ...
Servicios de valor añadido ofrecidos en páginas web hispanas
(Universidad Ricardo PalmaPE, 2017)
El objetivo central de este estudio, de corte empírico, aplicado y documental, fue identificar los servicios de valor añadido que se ofrecen en las páginas web de los proveedores de servicios de traducción y proveedores ...
Análisis de errores sintácticos de la traducción automática en textos médicos
(Universidad César VallejoPE, 2020)
En la presente investigación se pretende dar a conocer los errores sintácticos que
se presentan en la traducción automática de textos médicos, teniendo como objetivo
principal analizar los errores sintácticos de la ...
Análisis de la traducción de títulos de películas del inglés al español
(QUITO / PUCE / 2012, 2012)
Este estudio con respecto a la traducción de los títulos de películas, se vuelve indispensable para que la gente pueda conocer el producto que ve. Ésta no debería ser, entonces, una mera traducción sin un análisis previo, ...
Análisis de las técnicas de traducción empleadas en el subtitulado de la película “White Chicks”
(Universidad César VallejoPE, 2022)
La presente investigación titulada: Análisis de las técnicas de traducción empleadas
en el subtitulado de la película “White Chicks” tuvo como objetivo general, analizar
las técnicas de traducción empleadas en el subtitulado ...
Análisis comparativo de metáforas presentes en Historias de Cronopios y de Famas y su traducción al inglés.
(Universidad de Concepción.Departamento de Idiomas ExtranjerosDepartamento de Idiomas Extranjeros., 2020)
La metáfora siempre ha sido una figura retórica interesante de analizar en el
ámbito de la traducción, debido a que, más allá de lo literario, es una
herramienta que se utiliza en la vida cotidiana, mediante un proceso ...
Errores de traducción en el subtitulado al español de la serie alemana Dark
(Universidad Ricardo PalmaPE, 2022)
Objetivo: Identificar las inadecuaciones de traducción el subtitulado al español de la serie alemana Dark. Metodología: Se trató de una investigación de tipo aplicada, de carácter lógico inductivo. El diseño de investigación ...