Buscar
Mostrando ítems 31-40 de 3643
Técnicas de traducción de las figuras retóricas recurrentes en la traducción al español de una obra literaria francesa, Lima, 2019
(Universidad César VallejoPE, 2019)
La presente investigación tuvo como objetivo identificar yanalizar las técnicas de traducción
de las figuras retóricas recurrentes en la traducción al español de una obra literariafrancesa,
Lima, 2019. Del mismo modo, el ...
Análisis de los problemas de traducción del texto filosófico ''La liberté humaine devant le mal. La réponse kantienne au déterminisme et á la théodicée'', de Adelino Braz y propuesta de traducción mediante el uso de estrategias de traducción.
(2016-09-22)
La monografía que aquí se presenta es un análisis de los problemas de traducción y la aplicación de las estrategias de solución respectivas para la traducción del texto “La liberté humaine devant le mal: la réponse kantienne ...
Técnicas para la traducción de títulos de películas americanas de terror del inglés al español durante el período 2010 al 2016 (julio)
(Universidad César Vallejo, 2016)
Con el objetivo de analizar las diferentes técnicas utilizadas en la traducción de títulos de películas americanas de terror del inglés al español durante el período 2010 al 2016 (Julio), se trabajó con un total 108 ...
Técnicas para la traducción de títulos de películas americanas de terror del inglés al español durante el período 2010 al 2016 (julio)
(Universidad César VallejoPE, 2016)
Con el objetivo de analizar las diferentes técnicas utilizadas en la traducción de títulos de películas americanas de terror del inglés al español durante el período 2010 al 2016 (Julio), se trabajó con un total 108 ...
Problemas de traducción en textos especializados: el caso de la vitivinicultura
(2019-08-15)
El presente trabajo es un estudio sobre los problemas que debe enfrentar un traductor de textos especializados y en concreto, en el caso de la vitivinicultura. La traducción del texto ¿Wine Storage and Service¿, fue el ...
Traducción comentada del inglés al español y análisis de elementos culturales en la obra teatral de derek walcott “dream on monkey mountain” [sueño en la montaña del mono].
(2016-08-31)
Este es un estudio descriptivo, en el cual se analizaron elementos culturales y marcas coloniales y anticoloniales en la traducción de inglés a español de la obra teatral “Dream on Monkey Mountain” [Sueño en la Montaña del ...
Análisis de las técnicas de traducción empleadas en el subtitulado de la película “White Chicks”
(Universidad César VallejoPE, 2022)
La presente investigación titulada: Análisis de las técnicas de traducción empleadas
en el subtitulado de la película “White Chicks” tuvo como objetivo general, analizar
las técnicas de traducción empleadas en el subtitulado ...
Técnicas de traducción empleadas en la subtitulación de los dos primeros capítulos de la serie humorística Fuller House - 2016
(Universidad César VallejoPE, 2020)
Esta importante investigación sobre técnicas de traducción busca analizar los
subtítulos en español de una serie humorística estadounidense con la finalidad de conocer
las técnicas que se emplean en esta clase de traducción ...
La adaptación de técnicas de traducción para su empleo en contextos de Inglés con Fines Específicos en la universidad
(2020)
La asignatura Inglés, bajo sus diversas denominaciones, forma parte de todos los diseños curriculares de carreras de grado, pregrado y posgrado desde hace varios años. El enfoque que predomina es el de centrar la enseñanza ...