Buscar
Mostrando ítems 31-40 de 502
Temporadas de risos : o humor nas legendas de Sex and the City no Brasil.
(Programa de P??s-Gradua????o em Letras e Lingu??stica da UFBA, 2008)
You better werk. Rasgos del camp talk en la subtitulación al español de Rupaul’s Drag Race
(Universidade Federal de Santa Catarina, 2019-09)
Este artículo aborda la subtitulación en castellano del programa de televisión de realidad RuPaul’s Drag Race (RPDR) mediante un análi-sis porcentual de la presencia de rasgos microtextuales relativos al camp y la manera ...
Los marcadores discursivos en la serie audiovisual Explained: estudio de corpus
(Universidad Peruana de Ciencias Aplicadas (UPC)PE, 2022-07-07)
La presencia de marcadores discursivos (MD) es un componente relevante en la narrativa de los productos audiovisuales; en el caso de los documentales los MD determinan la estilística. En este trabajo se analizan los MD de ...
Spanish to english annotated titles of the short film "Malajunta"
(Universidad Católica de Santiago de Guayaquil, 2018)
Annotated translation of the documentary : "La herencia de Odebrecht Parte 1" produced by Ecuavisa,
(Universidad Católica de Santiago de Guayaquil, 2019)
Uma proposta de produção de legenda para surdos e ensurdecidos em português brasileiro do filme Spirit – O Corcel IndomávelA proposal for subtitles for the deaf and hard-of-hearing in Brazilian Portuguese for the movie "Spirit: Stallion of the Cimarron"
(Universidade Federal de UberlândiaBrasilTradução, 2019)
Análise da tradução de termos na legenda profissional e na legenda de fãs do seriado Orphan Black
(Universidade Federal de UberlândiaBrasilTradução, 2018)
Todos os filmes estrangeiros
(São Paulo, 2009)
O artigo toma as figuras da legenda e da dublagem como pontos de partida para a
exploração das várias formas de estrangeirice no audiovisual. Tais figuras são apenas
as marcas mais visíveis e impositivas da maneira como ...