Buscar
Mostrando ítems 31-40 de 422
Estudio de caso sobre el proceso de doblaje en el mercado peruano: una perspectiva polifónica
(Universidad Peruana de Ciencias Aplicadas (UPC)PE, 2022-05-11)
Esta investigación es el primer estudio de caso sobre el proceso de doblaje en Perú. Sobre la base de los modelos de proceso de doblaje de Chaume (2004) y Taylor (2015), y las pautas para elaborar un guion para el doblaje ...
Análisis del doblaje de los multilingüismos presentados en la serie Daredevil
(Universidad César VallejoPE, 2023)
La presente investigación titulada “Análisis del doblaje de los multilingüismos
presentados en la serie Daredevil”, tuvo como objetivo general analizar el
doblaje de los multilingüismos presentados en la serie Daredevil. ...
Los sincronismos en el doblaje del inglés al español de la película El cuervo
(Universidad César Vallejo, 2013)
La presente investigación se realizó con la intención de dar a conocer un poco
todo el trabajo que se encuentra detrás del proceso de doblar una película. Cómo
es el trabajo de la traducción audiovisual y qué problemas ...
Las dificultades en el doblaje del inglés al español latino de la película animada Madagascar 2 para un público infantil
(Universidad César Vallejo, 2017)
El presente trabajo de investigación titulado "Dificultades en el doblaje del inglés al español latino de la película animada Madagascar 2 para a un público infantil", se realizó con el fin de identificar y analizar las ...
Eufemismos en el doblaje al Español de dos películas cómicas norteamericanas, Lima, 2018
(Universidad César Vallejo, 2018)
La presente investigación titulada Eufemismos en el doblaje al español de dos películas
cómica norteamericanas, Lima, 2018, tuvo como objetivo identificar los eufemismos que
se presentan en el doblaje al español de dos ...
Plan de negocios para la creación de empresa de doblaje y subtitulado de producciones audiovisuales Sonidos de Ávalon S.A.S.
(Universidad EANLenguas ModernasFacultad de Humanidades y Ciencias Sociales, 2013-04-17)
Plan de negocios para la creación de una empresa dedicada al doblaje y
subtitulado de producciones audiovisuales colombianas, con el fin de implementar las
competencias adquiridas durante la carrera. En nuestro portafolio ...
Eufemismos en el doblaje al Español de dos películas cómicas norteamericanas, Lima, 2018
(Universidad César Vallejo, 2018)
La presente investigación titulada Eufemismos en el doblaje al español de dos películas
cómica norteamericanas, Lima, 2018, tuvo como objetivo identificar los eufemismos que
se presentan en el doblaje al español de dos ...
La década doblada : políticas comunicacionales y discursos sobre doblaje (2003-2015)
(Facultad de Ciencia Política y Relaciones Internacionales, 2019)
Errores de traducción en el doblaje al español latino de la serie The Big Bang Theory
(Universidad Ricardo PalmaPE, 2021)
Objetivos: Identificar los errores de traducción presentes en el doblaje al español latino
en la primera temporada de la serie “The Big Bang Theory”. Metodología: La
investigación tuvo una metodología lógica inductiva, ...
Variedad lingüística en el doblaje de un filme multilingüe del inglés al español, Lima, 2019
(Universidad César VallejoPE, 2019)
La presente investigación tuvo como objetivo analizar los tipos de variedad lingüística que se
presentan en el doblaje de un filme multilingüe del inglés al español. El estudio fue de enfoque
cualitativo, tipo básico, ...