Buscar
Mostrando ítems 31-40 de 789
Análisis de los referentes culturales en el musical “The Beauty and the Beast” en su traducción al español
(Universidad César VallejoPE, 2020)
El presente trabajo de investigación tuvo como objetivo analizar los referentes
culturales en el musical “The Beauty and the Beast” en su traducción al español. A
su vez, se tuvo como objetivos específicos, identificar ...
Análisis de los referentes culturales en el musical “The Beauty and the Beast” en su traducción al español
(Universidad César VallejoPE, 2020)
Problemas de traducción desde el enfoque pragmático en el doblaje al español del filme “Grown ups 2”, Chiclayo – 2019
(Universidad César VallejoPE, 2019)
El presente trabajo de investigación tuvo como objetivo general analizar los
problemas de traducción desde el enfoque pragmático, basado en lo propuesto por
Gutt en la teoría de la Relevancia, quien afirma que se puede ...
Análisis de calidad de la traducción del folleto turístico “Guía práctica para el viajero” del español al inglés en la región Piura, 2019
(Universidad César VallejoPE, 2022)
El presente trabajo de investigación tuvo como objetivo principal, determinar el nivel
de calidad de la traducción del folleto turístico “Guía práctica para el viajero del
español al inglés en la región Piura, 2019”. Las ...
Análisis del perfil del consumidor de servicios de traducción en la ciudad de Trujillo, 2020
(Universidad César Vallejo, 2020)
Esta investigación está basada en la alta demanda de los servicios de
traducción en Perú, sin embargo, en Trujillo existe poca oferta del servicio de
traducción es por ello que, se determinó como objetivo general el ...
La traducción de nombres propios al alemán y al español de a Game of Thrones de George R. R. Martin.
(Universidad de Concepción.Departamento de Idiomas ExtranjerosDepartamento de Idiomas Extranjeros., 2019)
En el presente trabajo se identifican las diferencias y similitudes en el uso de las técnicas de traducción de nombres propios presentes en la versión española y alemana de la obra escrita por George R.R. Martin, A ...
Técnicas de traducción en el doblaje al español de una película animada norteamericana, Lima, 2019
(Universidad César VallejoPE, 2020)
El presente trabajo de investigación tuvo como objetivo general analizar las
técnicas de traducción presentes en el doblaje al español de la película “Los
Increíbles”. Esta investigación está basada en la teoría establecida ...
Errores lingüísticos en la traducción directa del libro “The Old Man and the Sea” por Lino Novas Calvo, Chiclayo - 2019
(Universidad César Vallejo, 2019)
La presente investigación se realizó con el fin de identificar y cuantificar los posibles errores
lingüísticos en el libro “The Old Man and the Sea” traducido por Lino Novas Calvo. Por esta
razón, la teoría que se considera ...
Las técnicas de traducción empleadas en las canciones de una película animada doblada del inglés al español, Lima, 2021
(Universidad César VallejoPE, 2021)
El presente estudio tuvo como objetivo analizar las técnicas de traducción
empleadas en las canciones de una película animada del inglés al español, Lima –
2021. Asimismo, el estudio contó con un enfoque cualitativo y ...
La traducción de los referentes culturales en la versión latina del videojuego The Division 2
(Universidad César VallejoPE, 2020)
El objetivo de la investigación fue analizar los referentes culturales en el español latino
del videojuego The Division 2. Se trabajó las 5 primeras horas, lo que equivale a 4
misiones in game. Se analizaron 110 referentes ...