Buscar
Mostrando ítems 11-20 de 2673
Translating Western Social and Human Sciences in Argentina: A Comparative Study of Translations from French, English, German, Italian and Portuguese
(Palgrave Macmillan, 2018)
This chapter analyzes the translations of social sciences and humanities books in Argentina from 1990 to 2011. Argentina occupies a doubly peripheral position in the global system of symbolic production. Its language, ...
Tradução de ficção científica: ETs e a graphic novel Protocolo Bluehand
(Universidade Tecnológica Federal do ParanáPato BrancoBrasilDepartamento Acadêmico de LetrasLicenciatura em LetrasUTFPR, 2019-12-04)
This monography refers to a descriptive translation analysis of one of the chapters of the Protocolo Bluehand: Alienígena (2017), from the science fiction genre, produced by the Brazilian author Eduardo Spohr (1976). The ...
A prática contemporânea de tradução com auxílio de sistemas de memórias e os limites da responsabilidade do tradutor
(2012)
This paper analyzes the growing adoption of translation tools by the contemporary translator working for markets such as the localization industry. The fast turnaround pace of translation of electronic texts ends up ...
Criterios de calidad aplicados en el proceso de traducción de los traductores independientes en el mercado de traducción en Lima, Perú
(Universidad Peruana de Ciencias Aplicadas (UPC)PE, 2021-08-18)
Esta investigación exploratoria tiene por objetivo principal determinar cuáles son los criterios de calidad aplicados en el proceso de traducción de los traductores independientes en el mercado de traducción en Lima, Perú, ...
La autoeficacia del traductor docente como traductor profesional en el Perú
(Universidad Peruana de Ciencias Aplicadas (UPC)PE, 2019-10-25)
Desde hace varios años, se ha estudiado la autoeficacia en la psicología y su relación con diferentes aspectos en la vida personal y profesional. Esta percepción de autoeficacia se trasladó a distintos ámbitos profesionales ...
Sistemas de memórias de tradução e tecnologias de tradução automática: possíveis efeitos na produção de tradutores em formação
(Universidade Estadual Paulista (Unesp), 2018-02-26)
O processo da globalização, que tem promovido crescente circulação de informações multilíngues em escala mundial, tem proporcionado notáveis mudanças no mercado da tradução. No contexto globalizado, para manterem-se ...
Experiencias profesionales y percepciones sobre la subtitulación interlingüística en Lima, Perú
(Universidad de Antioquia, 2017-07-01)
El presente artículo explora las experiencias de trabajo y percepciones individuales en relación con la subtitulación interlingüística de un conjunto de profesionales de Lima, Perú. El estudio se realizó a partir de métodos ...
Experiencias de aprendizaje de la gestión de proyectos en una agencia de traducción en Lima
(Universidad Peruana de Ciencias Aplicadas (UPC)PE, 2019-12-04)
Esta investigación es un estudio de caso que tiene como objetivo describir las experiencias de aprendizaje como gestores de proyectos de los egresados de la carrera de traducción en una agencia de traducción en Lima. Para ...