Buscar
Mostrando ítems 11-20 de 61
Negociación lingüística e identitaria en las autotraducciones de tres poetas mapuche
(Università degli studi di Trento, 2017-05)
El presente trabajo busca indagar en el telos de la autotraducción de autores y autoras de pueblos originarios de América Latina que producen una literatura bilingüe lengua vernácula-castellano y en la conformación de los ...
Reapropiación, descolonización y resistencia en la autotraducción mapuche: Adriana Paredes Pinda, Liliana Ancalao, María Teresa Panchillo y Elicura Chihuailaf
(Universidad de Alcalá, 2016-08)
En nuestro análisis del carácter político de la autotraducción en la poesía mapuche contemporánea surgen dos aspectos: la singularidad de sus raíces sociohistóricas y sus alcances ético-políticos. Respecto de lo primero, ...
¿Más borgeano que Borges? Joyce, Borges y la traducción // More Borgesian than Borges? Joyce, Borges and Translation
(Escuela de Lenguas Modernas - Universidad del Salvador, 2020)
La auto-traducción como una nueva producción: "Mancando"
(Oficina de publicaciones. Facultad de Filosofía y Letras. Universidad de Buenos Aires, 2015)
Traful: una propuesta de estudio de la autotraducción en poesía mapucheTraful: A Proposal for the Study of Self-Translation in Mapuche PoetryTraful: uma proposta de estudo da autotradução em poesia mapuche
(Universidad Nacional de Colombia, 2018-01)
En este trabajo nos proponemos presentar el concepto de traful como noción problematizadora de la autotraducción y su producto, los textos bilingües, en el ámbito de la poesía mapuche contemporánea. Presentaremos los ...
La autotraducción en la poesía mapuche como territorio de tránsitos, tensiones y resistenciasSelf-translation in Mapuche poetry as a territory of transit, tensions and resistance
(Universidad Austral de Chile. Facultad de Filosofía y Humanidades, 2017-06)
Este trabajo propone analizar la noción de territorio en la actual poesía bilingüe mapuche desde una doble mirada. En un primer momento, lo abordaremos como metáfora conceptual que permita comprender el proceso de ...
Self-translation in Mapuche poetry as a territory of transit, tensions and resistanceLa autotraducción en la poesía mapuche como territorio de tránsitos, tensiones y resistencias
(Instituto de Lingüística y Literatura. Facultad de Filosofía y Humanidades. Universidad Austral de Chile, 2017)
Autotraducción, exilio y género en Maldición eterna a quien lea estas páginas de Manuel Puig y Maitreya de Severo Sarduy
(Universidad de Buenos Aires. Facultad de Filosofía y Letras, 2022)
Fil: Torres Quintero, Alejandro. Universidad de Buenos Aires. Facultad de Filosofía y Letras.