Buscar
Mostrando ítems 11-20 de 114
Time and the Wind(ow of the Event): the effects of time and the wind of changes in translations of autobiographies by African-American writers
(Univ Federal Parana, Editora, 2017-01-01)
The translation of autobiographies has been scarcely investigated in Translation Studies. This paper intends to contribute to analyzing translations of two autobiographies by African-American writers: Black boy, by Richard ...
A tradução para o português dos socioletos literários da trilogia Fundação, de Isaac AsimovThe translation to portuguese of the literary sociolects in foundation trilogy, by Isaac Asimov
(Universidade Federal de UberlândiaBrasilPrograma de Pós-graduação em Estudos Literários, 2021)
Valoração e variação semânticas: um estudo sobre duas reinstanciações para o português de A late encounter with the enemy e The artificial nigger
(Universidade Federal de Minas GeraisUFMG, 2018-08-06)
This study examines the re-instantiation of attitudinal and engagement resources in fictional narratives translated into Brazilian Portuguese. It aims at examining the semantic variations of APPRAISAL (MARTIN; WHITE, 2005) ...
Estudio de recepción del doblaje y subtitulación de la serie animada Rick y Morty: La influencia de las técnicas de traducción empleadas para traducir los mecanismos lingüísticos que construyen el mundo ficticio en el género de ciencia ficción
(Universidad Peruana de Ciencias Aplicadas (UPC)PE, 2022-07-05)
La aparición de cada vez más plataformas de streaming ha causado que la TAV cobre mayor importancia y, dentro de este campo, el género de ciencia ficción representa un reto para los traductores que deben tomar en cuenta ...
A CASE STUDY IN LITERARY TRANSLATION
(Instituto de Letras - Universidade Federal do Rio Grande do Sul, 2011)
O sistema de transitividade no inglês e no português brasileiro: caracterização da função circunstância com base em textos originais e traduzidos
(Universidade Federal de Minas GeraisUFMG, 2016-06-07)
This thesis draws on Systemic Functional Linguistics (SFL) (HALLIDAY; MATTHIESSEN, 2014) oriented towards Translation Studies (HOLMES; 2000 [1972]) and reports on a study aimed at characterizing CIRCUMSTANCES in translated ...
(Re)pensando a crítica de tradução de Antoine Berman: um caminho a partir do paratexto e do heterolinguismo
(2021)
Propõe-se que uma crítica de tradução utilizando o esboço de método de Antoine Berman tenha como ponto de partida o paratexto e o heterolinguismo, substituindo a confrontação original x tradução desta vez por traduções x ...
O estilo de tradutores: apresentação do discurso no corpus paralelo Heart of Darkness/(No) coração das trevas
(Universidade Federal de Minas GeraisUFMG, 2011-02-18)
Descriptive Translation Studies, and more specifically the sub-area of Corpus-based Translation Studies, have recently focused on the style of professional ad literary translators, and addressed the translators discursive ...
Análisis del doblaje de inglés al español del lenguaje sexista en la serie estadounidense Mad Men (2007)
(Universidad Peruana de Ciencias Aplicadas (UPC)PE, 2022-07-05)
El lenguaje sexista implica la discriminación de un género específico. En el caso de la serie estadounidense Mad Men (2007), el lenguaje sexista se utiliza para la construcción del mundo patriarcal ficticio de la serie, ...