Buscar
Mostrando ítems 11-20 de 413
A saúde mental do intérprete de Libras em sua atuação no contexto remoto em tempos de pandemia
(Universidade Federal de São CarlosUFSCarCâmpus São CarlosTradução e Interpretação em Língua Brasileira de Sinais-Libras/Língua Portuguesa - TILSP, 2022-10-03)
This project aims to investigate the professional LIBRAS interpreter work and its specificities facing the remote context practice started during the COVID-19 pandemic, particularly between 2020 and 2021. This new kind of ...
Criterios de calidad en interpretación simultánea de conferencias (inglés-español) por parte de los intérpretes y destinatarios
(Universidad Peruana de Ciencias Aplicadas (UPC)PE, 2019-11-12)
En los estudios de calidad en interpretación, se ha discutido ampliamente qué significa calidad y quién la debe evaluar. Generalmente, las investigaciones se han centrado en las perspectivas de los destinatarios y de los ...
Brazilian Sign Language translators and interpreters: a historical perspective of the professionTraductores e intérpretes de Lengua Brasileño de Señas: una perspectiva histórica de la profesiónTradutores e intérpretes de Língua Brasileira de Sinais: uma perspectiva histórica da profissão
(Universidade Federal de Santa Maria, 2021)
Task-specific signatures in the expert brain: Differential correlates of translation and reading in professional interpreters
(Academic Press Inc Elsevier Science, 2020-04)
Insights on the neurocognitive particularities of expert individuals have benefited from language studies on professional simultaneous interpreters (PSIs). Accruing research indicates that behavioral advantages in this ...
Percepciones sobre el rol de la enseñanza de la cultura extranjera por parte de los docentes traductores o intérpretes de la carrera de Traducción e Interpretación Profesional de UPC
(Universidad Peruana de Ciencias Aplicadas (UPC)PE, 2019-11-04)
Actualmente, existe un mercado con mayor demanda en el ámbito de la traducción en Perú. En consecuencia, diversos traductores laboran diariamente en este; no obstante, algunos no elaboran un producto final de calidad porque ...
A formação do tradutor e do intérprete surdo de língua de sinais no ensino superior: questões curriculares
(Universidade Federal de São CarlosUFSCarCâmpus São CarlosTradução e Interpretação em Língua Brasileira de Sinais-Libras/Língua Portuguesa - TILSP, 2021-11-26)
This paper conduct to discuss the academic education of deaf people who studies Libras translation and interpreting courses in university education. It was carried out a bibliographic survey of the Pedagogical Political ...
PROFESSOR – INTÉRPRETE: UM ESTUDO DE CASO NO MUNICÍPIO DE CUIABÁ MATO GROSSO
(Revista Diálogos, 2017)
Estatus del traductor e intérprete con lenguas de trabajo chino mandarín y español en el Perú
(Universidad Peruana de Ciencias Aplicadas (UPC)PE, 2021-12-17)
Desde el 2010, el Tratado de Libre Comercio entre Perú y China ha permitido un mayor intercambio económico entre estos países. Como resultado, el mercado de la traducción e interpretación que trabaja con chino mandarín y ...