dc.contributorUniversidade Estadual Paulista (UNESP)
dc.creatorRodrigues, Cristina Carneiro
dc.date2015-04-27T11:56:06Z
dc.date2016-10-25T20:47:12Z
dc.date2015-04-27T11:56:06Z
dc.date2016-10-25T20:47:12Z
dc.date2012
dc.date.accessioned2017-04-06T08:10:51Z
dc.date.available2017-04-06T08:10:51Z
dc.identifierabeache, v. 3, p. 13-24, 2012.
dc.identifier2238-3026
dc.identifierhttp://hdl.handle.net/11449/122861
dc.identifierhttp://acervodigital.unesp.br/handle/11449/122861
dc.identifier5321855741895126
dc.identifierhttp://www.hispanistas.org.br/revista/sumario-3/
dc.identifier.urihttp://repositorioslatinoamericanos.uchile.cl/handle/2250/933479
dc.descriptionThis paper aims to examine some challenges to translation training,particularly in the context of the discipline of translation theory, starting withthe belief in its impossibility. Other topics focused are the Italian adage traduttori,traditori, the opposition between theory and practice, the notion that thetranslator should not interfere in his/her work and the sacralization of the original text.
dc.descriptionO objetivo deste artigo é examinar desafios ao ensino da tradução, especialmente no contexto da disciplina teoria da tradução, iniciando pela cren- ça em sua impossibilidade. Outros tópicos enfocados são o adágio italiano traduttori, traditori, a oposição entre teoria e prática, a noção de que o tradutor não deve interferir em seu trabalho e a sacralização do texto original.
dc.languagepor
dc.relationabeache
dc.rightsinfo:eu-repo/semantics/closedAccess
dc.subjectEstudos da Tradução
dc.subjectImpossibilidade
dc.subjectInfidelidade
dc.subjectEnsino da tradução
dc.titleDesafios ao Ensino da Tradução
dc.typeOtro


Este ítem pertenece a la siguiente institución