dc.contributorHaya de la Torre, José Agustín
dc.creatorTipiani Yarlequé, Viviana Angela
dc.date.accessioned2022-05-17T16:47:45Z
dc.date.accessioned2024-05-07T02:56:21Z
dc.date.available2022-05-17T16:47:45Z
dc.date.available2024-05-07T02:56:21Z
dc.date.created2022-05-17T16:47:45Z
dc.date.issued2022-04-06
dc.identifierhttp://hdl.handle.net/10757/659911
dc.identifier0000 0001 2196 144X
dc.identifier.urihttps://repositorioslatinoamericanos.uchile.cl/handle/2250/9328838
dc.description.abstractAnte la rápida inserción de la interpretación simultánea remota (RSI) en el mercado laboral limeño, durante el contexto de la pandemia de la COVID-19, esta investigación analiza el efecto de la RSI en las condiciones laborales de los intérpretes a través de su experiencia de adaptación. Para lograrlo, se utilizó un diseño explicativo secuencial de método mixto a partir de la aplicación de encuestas y entrevistas a intérpretes limeños con experiencia en RSI. Los resultados indican que los cambios en el lugar de trabajo, la reconfiguración del mercado y la dinámica laboral generan estrés, agotamiento e incertidumbre. Asimismo, para adaptarse a estos cambios y reducir los impactos negativos, los intérpretes requieren fortalecer sus habilidades duras y blandas. Se concluye que, a pesar de la precarización de las condiciones laborales, la experiencia de adaptación resultó satisfactoria.
dc.description.abstractIn view of Remote Simultaneous Interpreting's (RSI) rapid entry into the local market during the COVID-19 pandemic, this research analyzes its effect on interpreter's working conditions through their adaptation process. Surveys and interviews were used in a mixed-method design. Results suggest that changes at work, in the marketplace, and in new ways of interaction due to the use of Zoom create more stress, burnout, and uncertainty. As a coping strategy towards these negative impacts, interpreters have strengthened their hard and soft skills as part of their adaptation process. It can be concluded that despite worsening work conditions, the adaptation experience has been satisfactory.
dc.languagespa
dc.publisherUniversidad Peruana de Ciencias Aplicadas (UPC)
dc.publisherPE
dc.rightshttp://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/
dc.rightsinfo:eu-repo/semantics/openAccess
dc.rightsAttribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International
dc.sourceUniversidad Peruana de Ciencias Aplicadas (UPC)
dc.sourceRepositorio Académico - UPC
dc.subjectCondiciones laborales
dc.subjectInterpretación simultánea remota
dc.subjectTraducción
dc.subjectLabor conditions
dc.subjectRemote simultaneous interpretation
dc.subjectTranslation
dc.titleLa interpretación simultánea remota y las condiciones laborales de los intérpretes limeños durante la pandemia de la COVID-19
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/masterThesis


Este ítem pertenece a la siguiente institución