dc.contributor | Villanelo Ninapaytán, María Serena Guendalina | |
dc.contributor | Guevara Canales, Janet Ofelia | |
dc.creator | Cuadros León, Asmik Nadiezhda | |
dc.creator | Guevara Canales, Janet Ofelia | |
dc.date.accessioned | 2023-09-09T16:52:06Z | |
dc.date.accessioned | 2024-05-06T13:59:06Z | |
dc.date.available | 2023-09-09T16:52:06Z | |
dc.date.available | 2024-05-06T13:59:06Z | |
dc.date.created | 2023-09-09T16:52:06Z | |
dc.date.issued | 2022 | |
dc.identifier | https://hdl.handle.net/20.500.14138/6750 | |
dc.identifier.uri | https://repositorioslatinoamericanos.uchile.cl/handle/2250/9283521 | |
dc.description.abstract | Objetivos: Identificar las técnicas más utilizadas en el subtitulado al español de la serie francesa Lupin. Metodología: El diseño de la investigación fue descriptivo y transversal. El corpus genérico estuvo constituido por la serie Lupin de la cual se extrajeron 95 muestras.
Resultados: Se comprobó la hipótesis general, la cual determinaba que las técnicas más utilizadas fueron la traducción literal, la modulación y la compresión lingüística.
Conclusiones: Se concluyó que la traducción literal fue la técnica que se utilizó con menor frecuencia (21%) con 20 muestras, la modulación con frecuencia media (37%) con 35 muestras
y la compresión lingüística con mayor frecuencia (42%) con 40 muestras. Recomendaciones: Se recomienda a futuros investigadores realizar un estudio más profundo en el subtitulado de las series francesas al español y ver si el uso de las técnicas de traducción literal, la modulación y la compresión lingüística brindan una traducción más precisa y entendible para el público espectador. | |
dc.language | spa | |
dc.publisher | Universidad Ricardo Palma | |
dc.publisher | PE | |
dc.rights | https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/ | |
dc.rights | info:eu-repo/semantics/openAccess | |
dc.source | Universidad Ricardo Palma | |
dc.source | Repositorio institucional - URP | |
dc.subject | técnicas de traducción, subtitulado, traducción literal, modulación, compresión lingüística | |
dc.title | Técnicas de traducción utilizadas en el subtitulado al español de la serie francesa Lupin | |
dc.type | info:eu-repo/semantics/bachelorThesis | |