dc.contributorBecerra Andrade, Luis Angel
dc.creatorZapata Morales, Linda Victoria
dc.date.accessioned2024-02-08T19:30:27Z
dc.date.accessioned2024-04-24T21:23:32Z
dc.date.available2024-02-08T19:30:27Z
dc.date.available2024-04-24T21:23:32Z
dc.date.created2024-02-08T19:30:27Z
dc.date.issued2023
dc.identifierhttps://hdl.handle.net/20.500.12692/132847
dc.identifier.urihttps://repositorioslatinoamericanos.uchile.cl/handle/2250/9239357
dc.description.abstractLa investigación tuvo como objetivo identificar los problemas de traducción que se presentan en una escanducción realizada del inglés al español de un manga, Lima, 2023. Con respecto a la metodología, fue de enfoque cualitativo con tipo aplicada y diseño de estudio de caso. Para clasificar los problemas de traducción, se utilizó la categorización brindada por Nord (2005). Se analizó la escanducción del manga Sensor del inglés al español a través de fichas de análisis las cuales se aplicaron a 50 extractos obtenidos del corpus mencionado. Los resultados obtenidos fueron que se encontraron mayor cantidad de problemas pragmáticos. Asimismo, se encontraron pocos problemas culturales y ningún problema lingüístico. Por ende, se concluyó que los problemas pragmáticos de tipo deixis, presuposiciones y elementos suprasegmentales fueron los más recurrentes en la escanducción del inglés al español del manga Sensor.
dc.languagespa
dc.publisherUniversidad César Vallejo
dc.publisherPE
dc.rightshttps://creativecommons.org/licenses/by/4.0/
dc.rightsinfo:eu-repo/semantics/openAccess
dc.sourceRepositorio Institucional - UCV
dc.sourceUniversidad César Vallejo
dc.subjectProblemas de traducción
dc.subjectEscanducción de manga
dc.subjectProblemas pragmáticos
dc.subjectProblemas culturales
dc.titleProblemas de traducción de la escanducción inglés-español de un manga, Lima, 2023
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/bachelorThesis


Este ítem pertenece a la siguiente institución