Preliminary stages of a cross-cultural Brazilian Portuguese adaptation of a measurement tool for assessing public understanding of human papillomavirus
Etapas preliminares da adaptação transcultural para o Português de um intrumento de aferição do conhecimento sobre o papilomavírus humano
dc.creator | Manoel, André Luciano | |
dc.creator | Traebert, Jefferson | |
dc.creator | Rebello, Luísa Correa | |
dc.creator | Zapelini, Clávison Martinelli | |
dc.creator | Trevisol, Daisson José | |
dc.creator | Schuelter-Trevisol, Fabiana | |
dc.date | 2017-07-27T16:53:14Z | |
dc.date | 2020-11-26T17:39:13Z | |
dc.date | 2017-07-27T16:53:14Z | |
dc.date | 2020-11-26T17:39:13Z | |
dc.date | 2016 | |
dc.date.accessioned | 2023-09-29T19:44:34Z | |
dc.date.available | 2023-09-29T19:44:34Z | |
dc.identifier | Julho | |
dc.identifier | 1678-4464 | |
dc.identifier | 7 | |
dc.identifier | http://www.scielo.br/pdf/csp/v32n7/1678-4464-csp-32-07-e00087615.pdf | |
dc.identifier | https://repositorio.animaeducacao.com.br/handle/ANIMA/2659 | |
dc.identifier.uri | https://repositorioslatinoamericanos.uchile.cl/handle/2250/9158290 | |
dc.description | The objective of this study was to conduct the initial stages of the cross- cultural adaptation to Brazilian Portuguese of a scale to measure the level of knowledge about HPV. The stages included: translation from English into the Portuguese spoken in Brazil; synthesis of the translated version; back-translation; analysis by an expert committee; and reliability analysis based on internal consistency and reproducibility. Cronbach’s α coefficient for the instrument was 0.985. Subset analysis produced only minor varia- tions. The correlation coefficients between the individual items and the overall result showed strong positive correlations, except for three items. Reproducibility analysis showed kappa values with substantial or moder- ate agreement for the majority of the items. A preliminary Brazilian ver- sion was obtained with satisfactory results, but other stages are necessary in the process of validation of the Brazilian version. | |
dc.description | O objetivo deste artigo foi proceder às primeiras etapas de adaptação transcultural de um instrumento que mede o conhecimento sobre HPV para a língua portu- guesa falada no Brasil. Foram realizadas a tradução inicial para o português brasileiro; síntese das versões traduzidas; retrotradução; análise por comitê de espe- cialistas e análise de confiabilidade por intermédio da análise de consistência interna e de reprodutibilidade. O coeficiente α-Cronbach do instrumento foi estima- do em 0,985. A análise por blocos implicou em peque- nas variações. Os coeficientes de correlação entre cada questão e o resultado geral do instrumento mostraram correlações positivas fortes, com exceção de três ques- tões. A análise de reprodutibilidade mostrou valores de kappa que evidenciaram concordâncias substanciais ou moderadas para a maioria das questões. Foi obtida uma primeira versão brasileira com resultados satisfa- tórios, mas outras etapas são necessárias ao processo de validação. | |
dc.format | e00087615 - e00087615 | |
dc.format | application/pdf | |
dc.language | en_US | |
dc.relation | 32 | |
dc.rights | Attribution-NonCommercial-NoDerivs 3.0 Brazil | |
dc.rights | http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/br/ | |
dc.subject | Papillomaviridae | |
dc.subject | Vacinas contra papillomavirus | |
dc.subject | Questionários | |
dc.title | Preliminary stages of a cross-cultural Brazilian Portuguese adaptation of a measurement tool for assessing public understanding of human papillomavirus | |
dc.title | Etapas preliminares da adaptação transcultural para o Português de um intrumento de aferição do conhecimento sobre o papilomavírus humano | |
dc.type | Artigo de Periodico | |
dc.coverage | Rio de Janeiro |