dc.creatorPan,Zhaorong
dc.date2023-06-01
dc.date.accessioned2023-09-25T14:32:59Z
dc.date.available2023-09-25T14:32:59Z
dc.identifierhttp://www.scielo.sa.cr/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S2215-26282023000100042
dc.identifier.urihttps://repositorioslatinoamericanos.uchile.cl/handle/2250/8822000
dc.descriptionResumen La noción de la transculturación narrativa fue postulada por el crítico uruguayo Ángel Rama y es frecuentemente utilizada en el ámbito de la crítica literaria. Sin embargo, hay pocos estudios que la entrelazan con la especificidad de la literatura para niños y niñas lectores. Este artículo, a través de la metodología de análisis textual, intenta mostrar cómo, sin renunciar del todo al regionalismo, se inicia un intento de transculturación narrativa en dos libros de cuentos infantiles: Cuentos de la selva y Los cuentos de mi Tía Panchita. En ellos, Horacio Quiroga y Carmen Lyra, respectivamente, desarrollan, en mayor o menor medida, mecanismos propios en los tres niveles textuales señalados por Rama: la lengua, la estructuración narrativa y la cosmovisión (1982, p. 47). Además, nos interesa destacar también cómo en estas obras se aprecia una combinación entre el estilo regionalista y el uso de elementos maravillosos.
dc.formattext/html
dc.languagees
dc.publisherUniversidad de Costa Rica
dc.relation10.15517/rfl.v49i1.53523
dc.rightsinfo:eu-repo/semantics/openAccess
dc.sourceRevista de Filología y Linguística de la Universidad de Costa Rica v.49 n.1 2023
dc.subjectCuentos de la selva
dc.subjectLos cuentos de mi Tía Panchita
dc.subjectel regionalismo
dc.subjectliteratura de la transculturación
dc.subjectel cuento infantil
dc.titleCuentos de la selva/Los cuentos de mi Tía Panchita: escribir para la infancia, entre el regionalismo y la transculturación
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/article


Este ítem pertenece a la siguiente institución