dc.contributorUniversidade Estadual Paulista (Unesp)
dc.creatorAmorim, Lauro Maia [UNESP]
dc.date2015-04-27T11:55:32Z
dc.date2015-04-27T11:55:32Z
dc.date2011
dc.date.accessioned2023-09-12T04:35:18Z
dc.date.available2023-09-12T04:35:18Z
dc.identifierhttp://sare.anhanguera.com/index.php/rtcom/article/view/3764
dc.identifierTradução & Comunicação: Revista Brasileira de Tradutores, v. 23, p. 93-115, 2011.
dc.identifier0101-2789
dc.identifierhttp://hdl.handle.net/11449/122284
dc.identifierISSN0101-2789-2011-23-93-115.pdf
dc.identifier5594186517927050
dc.identifier0000-0001-9141-9840
dc.identifier.urihttps://repositorioslatinoamericanos.uchile.cl/handle/2250/8771739
dc.descriptionThis paper, based on Jacques Derrida’s thoughts in Des Tours of Babel, addresses the issue regarding the (in)visible in translation, by arguing that the latter, beyond the traditional conception of communication, produces a complex set of relations between the visible and the invisible, which highlights the values of the non-dit and the secret that take place in their relation to interpretation. This line of thought underpins the discussion of my translation of two poems from Muse & Drudge (1995), by the African-American poet Harryette Mullen, whose dense poetry displays un(expected) possibilities of meanings and associations that proliferate in translation. It is argued that every act of translation entails a relationship between that which is translated (and made visible or intelligible through this act) and that which remains invisible and secret by resisting a definitive translation, which, as such, requires further interpretations in search for intelligibility (or “visibility”). We analyze the extent to which such relation between the visible and the invisible takes part in the translation of the notion of blackness raised by Mullen’s poems and how her translated poetry dialogues with issues of reception in Brazilian culture.
dc.descriptionUniversidade Estadual Paulista Júlio de Mesquita Filho, Instituto de Biociências Letras e Ciências Exatas de São José do Rio Preto, Sao Jose do Rio Preto, Rua Cristóvão Colombo, 2265, Jardim Nazareth, CEP 15054-000, SP, Brasil
dc.descriptionUniversidade Estadual Paulista Júlio de Mesquita Filho, Instituto de Biociências Letras e Ciências Exatas de São José do Rio Preto, Sao Jose do Rio Preto, Rua Cristóvão Colombo, 2265, Jardim Nazareth, CEP 15054-000, SP, Brasil
dc.format93-115
dc.languageeng
dc.relationTradução & Comunicação: Revista Brasileira de Tradutores
dc.rightsAcesso aberto
dc.sourceCurrículo Lattes
dc.subjectliteratura afroamericana
dc.subjecttradução e poéticas da identidade
dc.titleThe Role of the (In)visible and the Secret in the Translation of Harryette Mullen s Muse & Drudge
dc.typeArtigo


Este ítem pertenece a la siguiente institución