dc.contributorTenorio Rebolledo, Isabel Cristina
dc.creatorFranco Cortés, César Edinson
dc.date.accessioned2021-07-12T15:26:10Z
dc.date.accessioned2023-09-07T19:32:40Z
dc.date.available2021-07-12T15:26:10Z
dc.date.available2023-09-07T19:32:40Z
dc.date.created2021-07-12T15:26:10Z
dc.date.issued2015
dc.identifierhttps://hdl.handle.net/10893/20729
dc.identifier.urihttps://repositorioslatinoamericanos.uchile.cl/handle/2250/8745145
dc.description.abstractEl siguiente trabajo está dividido en cuatro partes: en primer lugar, se abordan los conceptos teóricos relacionados con los temas de traducción, traducción audiovisual, el doblaje, las voces superpuestas, la interpretación simultánea, la narración y la subtitulación como tema principal, seguido del proceso de análisis de traducción y etapas. Posteriormente, se detalla la metodología del enfoque descriptivo a seguir para el análisis de los datos, el cual, para clasificarlos, se basa en la taxonomía de errores y los resultados e interpretaciones de los mismos, llegando a una propuesta de subtitulación como conclusión del análisis. finalmente, se presentan las conclusiones y la bibliografía empleada en la monografía. Esta monografía guiará a todo tipo de personas que quieran realizar algún análisis sobre traducción y subtitulación, siendo un antecedente importante para futuras investigaciones.
dc.languagespa
dc.publisherUniversidad del Valle
dc.publisherColombia
dc.publisherFACULTAD DE HUMANIDADES
dc.publisherLICENCIATURA EN LENGUAS EXTRANJERAS INGLÉS - FRANCÉS
dc.rightsinfo:eu-repo/semantics/openAccess
dc.titleAnálisis de los errores de la traducción en la subtitulación de la película Freedom Writers.
dc.typeTrabajo de grado - Pregrado


Este ítem pertenece a la siguiente institución