dc.creatorOrrego Carmona, Jeffersson David
dc.creatorAlarcón Penagos, Natalia
dc.creatorOlaya Marulanda, Claudia Lorena
dc.creatorPérez Rojas, Katherin
dc.date2015-08-12T17:24:03Z
dc.date2015-08-12T17:24:03Z
dc.date2010
dc.date.accessioned2023-08-28T20:24:48Z
dc.date.available2023-08-28T20:24:48Z
dc.identifierOrrego, J., Alarcón, N., Marulanda, C., & Pérez, K. (2010). Situación actual de la traducción audiovisual en Colombia. Íkala, Revista de Lenguaje y Cultura, 15(26), 17–39.
dc.identifier0123-3432
dc.identifierhttp://hdl.handle.net/10495/2974
dc.identifier2145-566X
dc.identifier.urihttps://repositorioslatinoamericanos.uchile.cl/handle/2250/8478807
dc.descriptionRESUMEN: El presente artículo tiene dos objetivos: dar a conocer el panorama general del mercado actual de la traducción audiovisual en Colombia y resaltar la importancia de desarrollar estudios en esta área. Método: la metodología empleada incluyó investigación y lectura de bibliografía relacionada con el tema, aplicación de encuestas a diferentes grupos vinculados con la traducción audiovisual y el posterior análisis. Resultados: éstos mostraron el desconocimiento general que hay sobre esta labor y las preferencias de los grupos encuestados sobre las modalidades de traducción audiovisual. Se pudo observar que hay una marcada preferencia por el subtitulaje, por razones particulares de cada grupo. Conclusiones: los traductores colombianos necesitan un entrenamiento en traducción audiovisual para satisfacer las demandas del mercado y se resalta la importancia de desarrollar estudios más profundos enfocados en el desarrollo de la traducción audiovisual en Colombia.
dc.descriptionABSTRACT: This article has two objectives: to present the general view of the current market of AVT in Colombia and to highlight the importance of developing further studies in this area. Methodology: the methodology used included the research and reading of literature related to the subject, the implementation of surveys to different groups related to AVT and their posterior analysis. Results: the results showed the general lack of knowledge on this discipline and the preferences for AVT modalities of the surveyed groups. It was observed that each group has a marked preference for subtitling due to specific reasons. Conclusions: It was concluded that Colombian translators need AVT training to meet the market demands and the importance of developing further and deeper studies focused on the development of AVT in Colombia is highlighted.
dc.format22
dc.formatapplication/pdf
dc.formatapplication/pdf
dc.languagespa
dc.publisherUniversidad de Antioquia, Escuela de Idiomas
dc.publisherTraductología
dc.publisherMedellín, Colombia
dc.relationÍkala
dc.rightsAtribución-NoComercial-CompartirIgual 2.5 Colombia (CC BY-NC-SA 2.5 CO)
dc.rightsinfo:eu-repo/semantics/openAccess
dc.rightshttps://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/2.5/co/
dc.rightshttp://purl.org/coar/access_right/c_abf2
dc.rightshttps://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/
dc.subjectDoblaje
dc.subjectEnseñanza de la traducción
dc.subjectMercado de la traducción
dc.subjectSubtitulaje
dc.subjectTraducción en Colombia
dc.subjectVoces superpuestas
dc.subjectAudiovisual translation
dc.subjectAudiovisual translation education
dc.subjectAudiovisual translation market
dc.subjectTraducción audiovisual
dc.subjectDubbing
dc.subjectSubtitling
dc.subjectVoice-over
dc.titleSituación actual de la traducción audiovisual en Colombia
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/article
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/publishedVersion
dc.typehttp://purl.org/coar/resource_type/c_2df8fbb1
dc.typehttps://purl.org/redcol/resource_type/ART
dc.typeArtículo de investigación


Este ítem pertenece a la siguiente institución