dc.creatorHipperdinger, Yolanda
dc.date2014
dc.date2022-03-16T19:56:41Z
dc.date2022-03-16T19:56:41Z
dc.date.accessioned2023-08-23T16:25:05Z
dc.date.available2023-08-23T16:25:05Z
dc.identifierhttp://repositoriodigital.uns.edu.ar/handle/123456789/3761
dc.identifierhttp://biblioteca-repositorio.clacso.edu.ar/handle/CLACSO/32660
dc.identifier.urihttps://repositorioslatinoamericanos.uchile.cl/handle/2250/8372576
dc.descriptionEl estudio de la neologización operada por la vía de la importación léxica conduce inevitablemente a atender al grado de convencionalización del uso de las piezas léxicas importadas, tanto como al de su adaptación. En este artículo nos ocupamos en particular de la alternancia entre configuraciones diferentes que suele apreciarse para una misma importación léxica. Sobre la base de datos correspondientes a la variedad bonaerense del español, proponemos una distinción entre tipos diversos de alternancia que puede ser de utilidad en las indagaciones referidas a la convencionalización.
dc.descriptionFil: Hipperdinger, Yolanda. Universidad Nacional del Sur. Departamento de Humanidades; Argentina.
dc.formatapplication/pdf
dc.languagespa
dc.publisherUNAM, Instituto de Investigaciones Filológicas. México
dc.rightsinfo:eu-repo/semantics/openAccess
dc.sourceAnuario de Letras.Lingüística y Filología. UNAM, México
dc.subjectImportacione léxicas
dc.subjectConvencionalización
dc.subjectAdaptación
dc.subjectAlternancia
dc.subjectEspañol bonaerense
dc.titleConvencionalización y adaptación en español bonaerense. Aporte al estudio de las importaciones léxicas
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/article
dc.typeinfo:ar-repo/semantics/artículo
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/publishedVersion


Este ítem pertenece a la siguiente institución