dc.contributorGálvez Nores, Betty Maritza
dc.creatorHuertas Montes, Carolina Luz
dc.date2018-12-19T23:04:16Z
dc.date2018-12-19T23:04:16Z
dc.date2018-12-19T23:04:16Z
dc.date2018-12-19T23:04:16Z
dc.date2018
dc.date.accessioned2023-08-07T23:58:38Z
dc.date.available2023-08-07T23:58:38Z
dc.identifierhttps://hdl.handle.net/20.500.12692/24181
dc.identifier.urihttps://repositorioslatinoamericanos.uchile.cl/handle/2250/7964093
dc.descriptionLima Norte
dc.descriptionTraducción y Terminología
dc.descriptionEscuela de Idiomas: Traducción e Interpretación
dc.descriptionEsta investigación tuvo como objetivo analizar la traducción de 27 canciones subtituladas y dobladas del inglés al español, que fueron obtenidas de 3 películas musicales para el público juvenil, según sus estrategias y la teoría del Skopos que emplearon. El diseño de esta investigación fue estudio de casos, de enfoque cualitativo, nivel descriptivo, tipo aplicada y método inductivo. Motivo por el cual, cada canción fue analizada en una ficha de análisis validada; dando como resultado que, las designadas para el doblaje mantenían los tiempos musicales, la estructura rítmica y eran fieles al sentido del mensaje de la canción original. Sin embargo, las canciones subtituladas pocas veces poseían una estructura poética y prosódica, pero sí mantenían el sentido del mensaje original y estaban adecuadas a los lineamientos establecidos. Finalmente, se concluyó que, la traducción de una canción que pertenece a una película musical no debe perder la fidelidad del mensaje porque proceden del diálogo de la escena y para traducirlas correctamente es necesario tener en cuenta al público al que va dirigida con el fin de escoger la estrategia adecuada y, de acuerdo con esto, se debe realizar la nueva composición musical aplicando las funciones debidas procedentes de la teoría del Skopos.
dc.formatapplication/pdf
dc.languagespa
dc.publisherUniversidad César Vallejo
dc.publisherPE
dc.rightsinfo:eu-repo/semantics/embargoedAccess
dc.rightsAtribución 4.0 Internacional
dc.rightshttps://creativecommons.org/licenses/by/4.0/
dc.sourceUniversidad César Vallejo
dc.sourceRepositorio Institucional - UCV
dc.subjectSubtitulado
dc.subjectEstrategias de Traducción
dc.subjectTeoría del Skopos
dc.subjectDoblaje
dc.subjectTraducción de Canciones
dc.subjecthttps://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.02.01
dc.titleLa traducción de canciones de películas musicales norteamericanas del inglés al español, Lima, 2018
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/bachelorThesis


Este ítem pertenece a la siguiente institución