dc.contributorLima, Ronaldo
dc.contributorLambert, José
dc.contributorUniversidade Federal de Santa Catarina
dc.creatorBauer, Greice
dc.date2013-12-05T22:44:36Z
dc.date2013-12-05T22:44:36Z
dc.date2013
dc.date.accessioned2017-04-03T22:24:29Z
dc.date.available2017-04-03T22:24:29Z
dc.identifier317831
dc.identifierhttps://repositorio.ufsc.br/handle/123456789/106920
dc.identifier.urihttp://repositorioslatinoamericanos.uchile.cl/handle/2250/723149
dc.descriptionDissertação (mestrado) - Universidade Federal de Santa Catarina, Centro de Comunicação e Expressão, Programa de Pós-Graduação em Estudos da Tradução, Florianópolis, 2013.
dc.descriptionO presente trabalho visa discutir noções de um grupo de crianças multilíngues, em fase de alfabetização, sobre L1, L2, Ln..., LE e troca de código expressas através de politextos. O estudo considera igualmente os câmbios de sentido entre modalidades semióticas: verbal e não verbal, respectivamente, texto escrito e desenho, como processo incontornável à interpretação das produções. Os corpora, ou politextos, serão investigados a partir dos pressupostos teóricos de Moore (2010) e Molinié (2009). A perspectiva metodológica decorre prioritariamente dos postulados desenvolvidos por Perregaux (2009) e Moore (2010) com base na hermenêutica de Schleiermacher (1838, 2009) também discutida por Seleskovitch & Lederer (1993). A investigação comporta três patamares de análise, cujos cernes remetem: (i) às discussões dos pesquisadores; (ii) à análise reflexiva dos aprendizes; (iii) à ótica de observadores externos. A pesquisa inicia-se com um estudo piloto, preliminar às análises, que definiu rumos para a instauração da proposta central <br>
dc.format147 p.| il.
dc.languagepor
dc.subjectTraduções
dc.subjectTradução e interpretação
dc.subjectCrianças
dc.subjectMultilinguismo
dc.subjectDesenho
dc.titleRepresentação e interpretação da noção de L1, L2, LE e troca de código em desenhos de crianças multilíngues
dc.typeTesis


Este ítem pertenece a la siguiente institución