dc.contributor | Zipser, Meta Elisabeth | |
dc.contributor | Universidade Federal de Santa Catarina | |
dc.creator | Sachet, Sabrina | |
dc.date | 2013-07-16T00:59:24Z | |
dc.date | 2013-07-16T00:59:24Z | |
dc.date | 2005 | |
dc.date | 2005 | |
dc.date.accessioned | 2017-04-03T21:57:02Z | |
dc.date.available | 2017-04-03T21:57:02Z | |
dc.identifier | 225687 | |
dc.identifier | http://repositorio.ufsc.br/handle/123456789/102452 | |
dc.identifier.uri | http://repositorioslatinoamericanos.uchile.cl/handle/2250/719119 | |
dc.description | Dissertação (mestrado) - Universidade Federal de Santa Catarina, Centro de Comunicação e Expressão. Programa de Pós-Graduação em Estudos da Tradução | |
dc.description | A interface da tradução e do jornalismo apresenta-se como um rico objeto de análise que tende a crescer no campo das pesquisas científicas, pois traz consigo as representações culturais de cada país. Esta pesquisa, pertencente aos Estudos da Tradução sob a perspectiva e o modelo de Christiane Nord (1991), e aos estudos do jornalismo com Frank Esser (1998), in Zipser (2002), apresenta a análise de uma reportagem da revista National Geographic para o contexto americano e sua versão traduzida, National Geographic Brasil, para o português. Objetiva analisar, por meio dos dois modelos acima propostos, as marcas culturais presentes nesses textos levando-se em conta seu público-alvo já previamente estabelecido e a cultura em que cada texto está inserido. A hipótese da existência de marcas culturais nos textos será mostrada pela escolha lexical que servirá de ferramenta para atingir os propósitos deste estudo. | |
dc.format | 1 v.| il., tabs. | |
dc.language | por | |
dc.publisher | Florianópolis, SC | |
dc.subject | Tradução e interpretação | |
dc.subject | Jornalismo | |
dc.subject | Reportagens e reporteres | |
dc.subject | Cultura | |
dc.title | A interface tradução e jornalismo | |
dc.type | Tesis | |