dc.contributor | Freitas, Luana Ferreira de | |
dc.contributor | Universidade Federal de Santa Catarina | |
dc.creator | Monteiro, Júlio César dos Santos | |
dc.date | 2012-10-26T09:30:12Z | |
dc.date | 2012-10-26T09:30:12Z | |
dc.date | 2012 | |
dc.date | 2012 | |
dc.date.accessioned | 2017-04-03T21:18:52Z | |
dc.date.available | 2017-04-03T21:18:52Z | |
dc.identifier | 310575 | |
dc.identifier | http://repositorio.ufsc.br/xmlui/handle/123456789/96174 | |
dc.identifier.uri | http://repositorioslatinoamericanos.uchile.cl/handle/2250/713272 | |
dc.description | Dissertação (mestrado) - Universidade Federal de Santa Catarina, Centro de Comunicação e Expressão. Programa de Pós-Graduação em Estudos da Tradução. | |
dc.description | Este estudo investiga a tradução do texto dramático Salomé, de Oscar Wilde, realizada por João do Rio, na primeira década do século XX. O trabalho aponta os contatos e as repercussões na literatura brasileira
desencadeadas a partir da tradução da peça de Oscar Wilde. Examinamos a função da tradução feita para a concretização cênica e a possível primazia do texto escrito dentro do sistema teatral. Iniciamos com o percurso literário de Oscar Wilde na literatura inglesa e sua recepção no Brasil. Discutimos fundamentos teóricos propostos por Antoine Berman e Itamar Even-Zohar, entre outros, e refletimos sobre a tradução do texto dramático de acordo com as teorias de Susan Bassnett, Sirkku Aaltonen e Patrice Pavis. Finalizamos com uma análise da tradução de Salomé | |
dc.format | 221 p.| il. | |
dc.language | por | |
dc.publisher | Florianópolis | |
dc.subject | Tradução e interpretação | |
dc.subject | Intertextualidade | |
dc.title | Salomé de Oscar Wilde na tradução brasileira de João do Rio | |
dc.type | Tesis | |