dc.contributorPeñaranda Gómez, Larry
dc.contributorPenaranda Gómez Larry [0000-0003-3493-0399]
dc.creatorCarbonó López, Sebastián
dc.creatorDelgado Mejía, Angie Paola
dc.date.accessioned2023-03-28T17:30:17Z
dc.date.available2023-03-28T17:30:17Z
dc.date.created2023-03-28T17:30:17Z
dc.date.issued2022
dc.identifierhttp://hdl.handle.net/20.500.12993/2611
dc.identifierInstname:Unidad Central del Valle del Cauca
dc.identifierreponame:Repositorio Institucional Unidad Central del Valle del Cauca
dc.identifierrepourl:https://repositorio.uceva.edu.co/
dc.description.abstractCode switching is the alternative use of two or more languages or a conversational exchange for communicative purposes and could occur in any environment or situation in which language users choose the form of language existence considering social and linguistic aspects. In this sense, this research sought to describe the perceptions of the use of code switching in the classroom by English teachers and students of the first, fifth and eighth semesters of the Bachelor's Degree in Foreign Languages with Emphasis in English at Unidad Central del Valle in the city of Tuluá-Valle. The research had a mixed approach, with a descriptive and interpretative scope and a multiple case study design. The instruments used were an ad hoc questionnaire and a semi-structured interview for teachers and students. The population sample, selected by the method of convenience and voluntary participation, was composed of teachers and students of the first, fifth and eighth semesters of the Bachelor's Degree in Foreign Languages. The results of the research showed that students require the use of code switching to receive instructions, unfamiliar topics, changing situations in the classroom, reduce anxiety levels and increase motivation. Whereas, teachers considered that, although the use of code switching to access the curriculum was not necessary, for classroom discourse management and to reduce students' anxiety when learning English, it was important to use this mechanism. This research concludes that code switching is a necessary mechanism in the classroom, but making use of it in context-specific situations.
dc.description.abstractLa alternancia de código es el uso alternativo de dos o más lenguas o un intercambio conversacional con fines comunicativos y podría darse en cualquier ambiente o situación en la que los usuarios del lenguaje eligen la forma de existencia del mismo considerando aspectos sociales y lingüísticos. En este sentido, la presente investigación buscó describir las percepciones frente al uso de la alternancia de código en el aula de clase que tienen docentes de inglés y estudiantes de primer, quinto y octavo semestre de Licenciatura en Lenguas Extranjeras con Énfasis en Inglés de la Unidad Central del Valle de la ciudad de Tuluá-Valle. La investigación contó con un enfoque mixto, de alcance descriptivo e interpretativo y con diseño de estudio de caso múltiple. Los instrumentos utilizados fueron un cuestionario ad hoc y una entrevista semiestructurada para docentes y estudiantes. La muestra poblacional, seleccionada por el método de conveniencia y de participación voluntaria, estuvo compuesta por docentes y estudiantes de primer, quinto y octavo semestre de la Licenciatura en Lenguas Extranjeras. Los resultados de la investigación mostraron que los estudiantes requieren el uso de la alternancia de código para recibir instrucciones, temas desconocidos, situaciones cambiantes en el aula, reducir los niveles de ansiedad y aumentar la motivación. Por su parte, los docentes consideraron que, aunque el uso de la alternancia de código para acceder al currículo no era necesario, para el manejo del discurso en el aula y reducir la ansiedad de los estudiantes al aprender inglés fue importante utilizar dicho mecanismo. Esta investigación concluye que la alternancia de código es un mecanismo necesario en el aula de clase, pero haciendo uso de este en situaciones específicas de contexto.
dc.languagespa
dc.publisherUnidad Central del Valle del Cauca
dc.publisherMaestría en Bilingüismo y Educación
dc.publisherFacultad de Ciencias de la Educación
dc.publisherTuluá, Valle del Cauca, Colombia
dc.relationAda, A., Campoy, F. I., y Baker, C. (2017). Guía para padres y maestros de niños bilingües (2ª ed.). Blue Ridge Summit: Multilingual Matters.
dc.relationAdriosh, M., & Razı, Ö. (2019). Teacher’s Code Switching in EFL Undergraduate Classrooms in Libya: Functions and Perceptions. SAGE, 2-11. doi:https://doi.org/10.1177/2158244019846214
dc.relationAguilar, F (2010). PERCEPCIÓN Y META-COGNICIÓN EN LA EDUCACIÓN: UNA MIRADA DESDE AMÉRICA LATINA. Sophia, Colección de Filosofía de la Educación, (8),147-196. [fecha de Consulta 2 de junio de 2021]. ISSN: 1390-3861. Disponible en: https://www.redalyc.org/articulo.oa?id=441846105007
dc.relationAl-khresheh, H. (2015). A Review Study of Interlanguage Theory. International Journal of Applied Linguistics and English Literature, 4(3). https://doi.org/10.7575/aiac.ijalel.v.4n.3p.123
dc.relationAllport, F., H. (1974) El problema de la percepción, Buenos Aires, Nueva Visión, 81 p.
dc.relationArdila, A (1980). Psicología de la percepción, México, Trillas, p 423.
dc.relationArroyo, C. (2006). Modos de investigar los fenómenos sociales. Punto cero. http://www.scielo.org.bo/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S1815-02762006000100004
dc.relationAtkinson, D. (1987). The mother tongue in the classroom: A neglected resource? ELT Journal, 41(4), 241-247.
dc.relationAuer P. (1995) The pragmatics of cambio de código: A sequential approach. One speaker, two languages: Cross-disciplinary perspectives on cambio de código. 115-35.
dc.relationAuer, P., & Eastman, C. M. (2010). Code-switching. Society and Language Use, 84–112. https://doi.org/10.1075/hoph.7.06aue
dc.relationAuerbach, E. R. (1993). Reexamining English-only in the ESL classroom. TESOL Quarterly, 27, 9–32. http://doi.org/10.2307/3586949
dc.relationBaker, C. (2001). Foundations of bilingual education and bilingualism (3rd ed.). Clevedon: Multilingual Matters.
dc.relationBaker, C. (2011). Foundations of bilingual education and bilingualism (5th ed.). Bristol: Multilingual Matters.
dc.relationBastidas, J. A., & Muñoz-Ibarra, G. (2018). Hacia una Comprensión del Bajo Nivel de Inglés de Bachilleres en Pasto, Colombia.
dc.relationBayley, Robert, and Zapata. (1993) "Prefiero Espanol Porque I’m More Used to It": Cambio de código and Language Norms in South Texas. Working Paper. San Antonio: The University of Texas.
dc.relationBenítez G., L (1992). “La percepción sensible en René Descartes”, en el Simposio Percepción: Colores, del 11 al 14 de agosto, México, 11 h.
dc.relationBenor, S. B. (2010). Ethnolinguistic repertoire: Shifting the analytic focus in language and ethnicity1. Journal of Sociolinguistics, 14(2), 159–183. https://doi.org/10.1111/j.1467-9841.2010.00440.x
dc.relationBermúdez, L., & González, L. (2011). La competencia comunicativa: elemento clave en las organizaciones. QUÓRUM ACADÉMICO, 8. http://bvs.sld.cu/revistas/ems/vol19_3_05/ems04305.
dc.relationBhatti, A., Shamsudin, S., & Said, S. B. (2018). Code-Switching: A Useful Foreign Language Teaching Tool in EFL Classrooms. Canadian Center Of Science and Education, 11(6), 93-101. doi:10.5539/elt.v11n6p93
dc.relationBlanco, J. (2007). Bilingüísmo: La lengua materna ante la globalización. GiST Education and Learning Research Journal, (1), 39-48. Recuperado de https://gistjournal.unica.edu.co/index.php/gist/article/view/88
dc.relationBoring, E. (1992). Historia de la psicología experimental. México: Trillas.
dc.relationBransford, J. D., Brown, A. L., & Cocking, R. R. (2000). How People Learn: Brain, Mind, Experience, and School. Washington DC: National Academy Press.
dc.relationBullock, B., y Toribio, A. (2009). The Cambridge Handbook of Linguistic Cambio de código (Cambridge Handbooks in Language and Linguistics). Cambridge University Press
dc.relationCantone, K. F. (2007). Cambio de código in bilingual children. Dordrecht: Springer.
dc.relationCardona Castaño, Luz Elena (2012). RELACIONES CULTURALES EN EL APRENDIZAJE DE LENGUA EXTRANJERA. Sophia, (8), .[fecha de Consulta 3 de Enero de 2022]. ISSN: 1794-8932. Disponible en: https://www.redalyc.org/articulo.oa?id=413740749010
dc.relationCarter, R & Nunan, David. (2001). The Cambridge Guide to Teaching English to Speakers of Other Languages. 10.1017/CBO9780511667206.013.
dc.relationCastro, E. (2013). A pedagogical evaluation of textbooks used in México’s National English Program in Basic Education. MEXTESOL Journal, 37(3), 1-21.
dc.relationChaudron, C. (1988). Second language research: Research on teaching and learning. Cambridge, England: Cambridge University Press.
dc.relationChávez, M. X., Saltos, M. A., & Saltos, C. M. (2017). The importance of learning and knowledge of the English language in higher education. Dominio de las Ciencias, 3, 759-771.
dc.relationChetty, S. K. (1996). The case study method for research in small- and medium – sized fi rms. International small business journal, 5, octubre-diciembre. Cohen, J. (1973) La percepción del mundo visual, Buenos Aires, Trillas. Cohen, J. (1991). Sensación y Percepción auditiva y de los sentidos menores. México: Trillas.
dc.relationCongreso de Colombia. (1994). Ley General de la Educación. Recuperado el 10 de mayo de 2021, de Congreso de la República de Colombia Disponible en: https://www.mineducacion.gov.co/1621/articles-85906_archivo_pdf
dc.relationCook, V. (2001). Using the first language in the classroom. Canadian Modern Language Review, 57(3):402-423.
dc.relationCook, V. (2011). Second Language Learning and Language Teaching, London, Hodder Education.
dc.relationCook, V.J. (2012). Multicompetence. In C. Chapelle (Ed.), The encyclopaedia of applied linguistics. Wiley-Blackwell.
dc.relationCook, V. (2005). Basing teaching on the L2 user. In Non-native language teachers (pp. 47-61). Springer, Boston, MA.
dc.relationCoren, S. Y. (1979) Sensation and perception, Nueva York, Academic Press.
dc.relationCortés, D. (2020). Percepciones sobre el uso de inglés como medio de instrucción (EMI) en una Universidad privada de Bogotá: un estudio de caso. Universidad de Los Andes. Recuperado 13 de julio de 2022, de https://repositorio.uniandes.edu.co/bitstream/handle/1992/50916/23219.pdf?sequence=1&isAllowed=y
dc.relationCollante, C., & Caro, K. (2012). Las licenciaturas de idiomas en Colombia: Inglés, caso especial. Educación y Humanismo, 14, 84–100.
dc.relationCoupland, N. (2007). Style: Language variation and identity. Cambridge: Cambridge University Press.
dc.relationDa Silva Gomes, H. y Signoret, A. (2010). Temas sobre adquisición de una segunda lengua. México: Trillas, pp.109-128.
dc.relationRedcol
dc.relationLa Referencia
dc.relationGoogle Scholar
dc.relationROAR
dc.rightshttp://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0
dc.rightsAtribución-NoComercial-SinDerivadas 4.0 Internacional (CC BY-NC-ND 4.0)
dc.rightsinfo:eu-repo/semantics/openAccess
dc.rightsManifiesto mi voluntad de autorizar a la Unidad Central del Valle del Cauca, la reproducción y comunicación pública incluida la puesta a disposición de la obra en medios digitales, haciendo uso de los derechos patrimoniales consagrados en el artículo 72 de la Ley 23 de 1982, producto de mi actividad académica investigativa en la Unidad Central del Valle del Cauca. En consecuencia, la Institución académica, queda facultada para dar a conocer la obra por diversos medios, en sus actividades de investigación, docencia y publicación. La autorización otorgada se ajusta a lo que establece la Ley 23 de 1982. Con todo, en mi condición de autor me reservo los derechos morales de la obra antes citada con arreglo al artículo 30 de la Ley 23 de 1982. En concordancia suscribo este documento y hago entrega del ejemplar respectivo y de sus anexos del ser el caso, en formato digital o electrónico (CD- ROM o DVD) y autorizo a la UCEVA, para que en los términos establecidos en la Ley 23 de 1982, Ley 44 de 1993, y demás normas generales sobre la materia, utilice y use en todas sus formas, la obra mediante reproducción, comunicación pública, transformación de formato y distribución (y demás actividades que no tengan ánimo de lucro) en virtud de los derechos patrimoniales que me corresponden como creador de la obra objeto del presente documento. PARÁGRAFO: La presente autorización se hace extensiva no sólo a las facultades y derechos de uso sobre la obra en formato o soporte material, sino también para formato virtual, electrónico, digital, óptico, usos en red, internet, extranet, intranet, etc., y en general para cualquier formato conocido o por conocer. EL AUTOR - ESTUDIANTES, manifiesta que la obra objeto de la presente autorización es original, de su exclusiva autoría y la realizó sin violar o usurpar derechos de autor de terceros. PARÁGRAFO: En caso de presentarse cualquier reclamación o acción por parte de un tercero en cuanto a los derechos de autor sobre la obra en cuestión, EL ESTUDIANTE - AUTOR, asumirá toda la responsabilidad, y saldrá en defensa de los derechos aquí autorizados; para todos los efectos la Universidad actúa como un tercero de buena fe.
dc.rightshttp://purl.org/coar/access_right/c_abf2
dc.rightsDerechos reservados - Unidad Central del Valle del Cauca
dc.titlePercepciones del uso de la alternancia de código en la interacción verbal por parte de los docentes de inglés y estudiantes de primer, quinto y octavo semestre de la licenciatura en Lenguas Extranjeras con Énfasis en Inglés de la Unidad Central del Valle
dc.typeTrabajo de grado - Maestría


Este ítem pertenece a la siguiente institución