dc.contributorCalero Moscol, Carmen Rosa
dc.creatorMorales Cueva, Samuel Aaron
dc.date.accessioned2021-12-15T22:08:32Z
dc.date.accessioned2023-05-23T02:45:51Z
dc.date.available2021-12-15T22:08:32Z
dc.date.available2023-05-23T02:45:51Z
dc.date.created2021-12-15T22:08:32Z
dc.date.issued2020
dc.identifierhttps://hdl.handle.net/20.500.12692/75832
dc.identifier.urihttps://repositorioslatinoamericanos.uchile.cl/handle/2250/6348092
dc.description.abstractLa presente investigación tiene como objetivo principal analizar los aspectos técnicos y lingüísticos del subtitulado al español de una película de acción norteamericana, Lima, 2020. Con respecto a la metodología empleada, el estudio fue de enfoque cualitativo, tipo aplicada, nivel descriptivo y de diseño de estudio de caso. Además, se aplicó la técnica de observación y el instrumento que se utilizó fue una lista de cotejo. Los resultados demostraron que, de 15 aspectos, 7 no se cumplieron, 7 sí cumplieron y un aspecto no se presentó durante la observación y análisis del corpus (Wonder Woman). Finalmente, se concluyó que la película Wonder Woman no cumple con todos los aspectos básicos y necesarios de un buen trabajo de subtitulado.
dc.languagespa
dc.publisherUniversidad César Vallejo
dc.publisherPE
dc.rightsinfo:eu-repo/semantics/openAccess
dc.sourceRepositorio Institucional - UCV
dc.sourceUniversidad César Vallejo
dc.subjectPelículas cinematográficas - Subtitulado
dc.subjectTraducción e interpretación
dc.subjectTraducción
dc.titleAspectos técnicos y lingüísticos del subtitulado al español de una película de acción norteamericana, Lima, 2020
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/bachelorThesis


Este ítem pertenece a la siguiente institución