dc.contributor | Calero Moscol, Carmen Rosa | |
dc.creator | Morales Cueva, Samuel Aaron | |
dc.date.accessioned | 2021-12-15T22:08:32Z | |
dc.date.accessioned | 2023-05-23T02:45:51Z | |
dc.date.available | 2021-12-15T22:08:32Z | |
dc.date.available | 2023-05-23T02:45:51Z | |
dc.date.created | 2021-12-15T22:08:32Z | |
dc.date.issued | 2020 | |
dc.identifier | https://hdl.handle.net/20.500.12692/75832 | |
dc.identifier.uri | https://repositorioslatinoamericanos.uchile.cl/handle/2250/6348092 | |
dc.description.abstract | La presente investigación tiene como objetivo principal analizar los aspectos
técnicos y lingüísticos del subtitulado al español de una película de acción
norteamericana, Lima, 2020. Con respecto a la metodología empleada, el
estudio fue de enfoque cualitativo, tipo aplicada, nivel descriptivo y de diseño de
estudio de caso. Además, se aplicó la técnica de observación y el instrumento
que se utilizó fue una lista de cotejo. Los resultados demostraron que, de 15
aspectos, 7 no se cumplieron, 7 sí cumplieron y un aspecto no se presentó
durante la observación y análisis del corpus (Wonder Woman). Finalmente, se
concluyó que la película Wonder Woman no cumple con todos los aspectos
básicos y necesarios de un buen trabajo de subtitulado. | |
dc.language | spa | |
dc.publisher | Universidad César Vallejo | |
dc.publisher | PE | |
dc.rights | info:eu-repo/semantics/openAccess | |
dc.source | Repositorio Institucional - UCV | |
dc.source | Universidad César Vallejo | |
dc.subject | Películas cinematográficas - Subtitulado | |
dc.subject | Traducción e interpretación | |
dc.subject | Traducción | |
dc.title | Aspectos técnicos y lingüísticos del subtitulado al español de una película de acción norteamericana, Lima, 2020 | |
dc.type | info:eu-repo/semantics/bachelorThesis | |