dc.creatorHipperdinger, Yolanda
dc.date2018-04-18T20:35:34Z
dc.date2018-04-18T20:35:34Z
dc.date2017
dc.date.accessioned2023-03-17T14:43:00Z
dc.date.available2023-03-17T14:43:00Z
dc.identifierhttp://repositoriodigital.uns.edu.ar/handle/123456789/4128
dc.identifier.urihttps://repositorioslatinoamericanos.uchile.cl/handle/2250/6247800
dc.descriptionSobre la base de datos del área dialectal bonaerense del español de la Argentina , en este artículo nos ocuparemos de las configuraciones grafémicas de las importaciones léxicas, pero no para analizar su adaptación: nos interesa, por el contrario, explorar la falta de adaptación que recurrentemente se registra en ellas, incluso cuando su empleo se encuentra socialmente extendido. En particular, nos ocupará la manifestación más evidente del intento de conservación: la hipercorrección en la escritura de las voces importadas, i.e. la exageración de la extranjeridad que resulta de la combinación de la voluntad mimética que los mismos usos transparentan con un conocimiento insuficiente de las configuraciones que se pretende reproducir
dc.formatapplication/pdf
dc.format14 pág.
dc.formatapplication/pdf
dc.languagespa
dc.publisherUniversitat de Lleida. España
dc.rightsAtribución – No Comercial – Sin Obra Derivada (by-nc-nd): No se permite un uso comercial de la obra original ni la generación de obras derivadas. Esta licencia no es una licencia libre, y es la más cercana al derecho de autor tradicional.
dc.rightshttp://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/
dc.subjectImportaciones léxicas
dc.subjectRepresentación escrita
dc.subjectHipercorrección
dc.subjectEspañol bonaerense
dc.titleHipercorrección grafémica en importaciones léxicas. Datos del español bonaerense


Este ítem pertenece a la siguiente institución