Wifalas de la comunidad de Ccoyllorpuquio de la provincia del Cusco, Perú: un trayecto en la traducción de lo liminal;
Wifalas de la communauté de Ccoyllorpuquio dans la province de Cusco, Pérou : un voyage au cœur de la traduction du liminal;
Wifalas da comunidade de Ccoyllorpuquio na província de Cusco, Peru: uma viagem na tradução do liminar

dc.creatorSerrano Paucarmayta, Luis
dc.date2023-03-03
dc.date.accessioned2023-03-16T15:42:16Z
dc.date.available2023-03-16T15:42:16Z
dc.identifierhttps://revistas.udea.edu.co/index.php/mutatismutandis/article/view/350724
dc.identifier.urihttps://repositorioslatinoamericanos.uchile.cl/handle/2250/6232282
dc.descriptionA Wifala is a traditional character in the festivals of Ccoyllorpuquio’s peasant community. This is anambiguous character, since it is played by men dressed in women’s clothings. The notion of the liminal allows to define the ambiguity of wifalas a priori, as opposites overlapping in the character’s meaning. Thus, the liminal in culture is defined by something that is not found in one place nor in another. In the ritual sphere, this is enacted by symbols representing passages like death, bisexuality or sunrise and sunset periods. However, this article is focused in help understanding the wifala —and their seemingly liminal status— from the perspective of its main actors themselves and the community they represent. In this line, a corpus was built based on a bibliographic and ethnographic research on themeaning of the wifala. From Ccoyllorpuquio community members’ view, wifala is “el costumbre or the [male] tradition” of their ancestors. Thus, other scholarly terms and concepts are not sufficient to explain this phenomenon, since it needs to be understood under the light of el costumbre, that is, anontological rationale that is understood only by performing it. Thus, the main phenomenon in those view differences will be translation, since the issue at hand is due to the coloniality of power, as it does not allow to create a culturally pertinent setting. Therefore, this research helps dismiss a scholary single-way constructivism and allows for some opening to scholarly community re-creation.en-US
dc.descriptionLa wifala es un personaje tradicional en los carnavales de la comunidad campesina de Ccoyllorpuquio. Este es un ser ambiguo, ya que es interpretado por un varón vestido con ropas de mujer. El concepto de lo liminal permite definir a priori la ambigüedad de las wifalas, ya que existe una coincidencia de contrarios en la significación del personaje. Así, lo liminal en la cultura es definido por aquello que no se encuentra ni en un sitio ni en otro; en el ámbito ritual, está representado por símbolos que representan transiciones como la muerte, la bisexualidad o los tiempos de orto y ocaso. Sin embargo, el objetivo principal de este artículo es dar a comprender la wifala —y su aparente condición liminal— desde la perspectiva de los propios protagonistas de la costumbre y de la comunidad que los representa. Siguiendo esa pauta, se estableció un corpus a partir de la revisión bibliográfica y etnográfica sobre el significado de la wifala. Desde la perspectiva de los comuneros de Ccoyllorpuquio, wifala es “el costumbre” de sus antepasados; de modo que otros términos y conceptos académicos no son suficientes para explicar el fenómeno, ya que es necesario entenderlo desde “el costumbre”, es decir, como una lógica ontológica que se aprende haciendo. Así, el principal fenómeno en la diferencia de estas perspectivas será la traducción, ya que el problema se presta al régimen del poder de la colonialidad, en cuanto no permite generar un ambiente de pertinencia cultural. De esta forma, esta investigación aporta a la negación de un constructivismo intelectual en un único sentido y permite una apertura a la re-creación intelectual en comunidad.es-ES
dc.descriptionLa wifala est un personnage traditionnel des carnavals de la communauté paysanne de Ccoyllorpuquio. C’est un être ambigu, car joué par un homme habillé en femme. Le concept du liminal permet de définir, a priori, l’ambiguïté des wifalas, dans la mesure où l´on observe une coïncidence des contraires dans la construction du personnage. Aussi, culturellement parlant, le liminal est caractérisé par ce qui ne se trouve ni ici ni ailleurs. En matière de rituels, il est incarné par des symboles de transitions telles que la mort, la bisexualité ou encore le moment du coucher et du lever du soleil. Toutefois, cet article vise principalement à donner une explication de la wifala - et de son apparente condition liminale - du point de vue des protagonistes de la coutume eux-mêmes et de la communauté qui les représente. En suivant cette ligne directrice, un corpus a été établi sur la base d’une revue bibliographique et ethnographique de la définition de la wifala. Selon les membres de la communauté de Ccoyllorpuquio, la wifala correspond à «la coutume » de leurs ancêtres, de sorte que d’autres termes et concepts académiques ne suffisent pas à expliquer le phénomène. Effectivement, il est nécessaire de l´appréhender à partir de « la coutume », c’est-à-dire comme une logique ontologique qui s´acquiert avec de la pratique.fr-CA
dc.formatapplication/pdf
dc.languagespa
dc.publisherUniversidad de Antioquiaes-ES
dc.relationhttps://revistas.udea.edu.co/index.php/mutatismutandis/article/view/350724/20810706
dc.rightsDerechos de autor 2023 Mutatis Mutandis. Revista Latinoamericana de Traducciónes-ES
dc.rightshttps://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0es-ES
dc.sourceMutatis Mutandis. Revista Latinoamericana de Traducción; Vol. 16 No. 1 (2023): Reassessing the Queer in Ibero-American Translation; 132-150en-US
dc.sourceMutatis Mutandis. Revista Latinoamericana de Traducción; Vol. 16 Núm. 1 (2023): Re-sentir lo queer/cuir en la traducción iberoamericana; 132-150es-ES
dc.sourceMutatis Mutandis. Revista Latinoamericana de Traducción; Vol. 16 No. 1 (2023): Re-sentir le queer dans la traduction Ibéro-Américaine; 132-150fr-CA
dc.sourceMutatis Mutandis. Revista Latinoamericana de Traducción; v. 16 n. 1 (2023): (Re)pensando o queer/cuir na tradução ibero-americana; 132-150pt-BR
dc.source2011-799X
dc.subjectliminalityen-US
dc.subjectcolonialityen-US
dc.subjectsymbolismen-US
dc.subjectAndean perspectivismen-US
dc.subjectwifalaen-US
dc.subjectliminalidades-ES
dc.subjectcolonialidades-ES
dc.subjectsimbolismoes-ES
dc.subjectperspectivismo andinoes-ES
dc.subjectwifalaes-ES
dc.subjectcolonialitéfr-CA
dc.subjectliminaritéfr-CA
dc.subjectperspectivisme andinfr-CA
dc.subjectsymbolismefr-CA
dc.subjectwifalafr-CA
dc.titleWifalas from the Community of Ccoyllorpuquio, in the Province of Cusco, Peru: A Journey on the Translation of Liminalityen-US
dc.titleWifalas de la comunidad de Ccoyllorpuquio de la provincia del Cusco, Perú: un trayecto en la traducción de lo liminales-ES
dc.titleWifalas de la communauté de Ccoyllorpuquio dans la province de Cusco, Pérou : un voyage au cœur de la traduction du liminalfr-CA
dc.titleWifalas da comunidade de Ccoyllorpuquio na província de Cusco, Peru: uma viagem na tradução do liminarpt-BR
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/article
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/publishedVersion
dc.typeArtículos revisados por pareses-ES


Este ítem pertenece a la siguiente institución