The importance of translation in the life and literary work of the Ecuadorian writer Jorge Carrera Andrade
El papel de la traducción en la vida y obra literaria del escritor ecuatoriano Jorge Carrera Andrade;
Le rôle de la traduction dans la vie et œuvre littéraire de l’écrivain équatorien Jorge Carrera Andrade
dc.creator | Pazmiño, Margarita | |
dc.date | 2018-06-06 | |
dc.date.accessioned | 2023-03-16T15:36:18Z | |
dc.date.available | 2023-03-16T15:36:18Z | |
dc.identifier | https://revistas.udea.edu.co/index.php/mutatismutandis/article/view/330819 | |
dc.identifier.uri | https://repositorioslatinoamericanos.uchile.cl/handle/2250/6232133 | |
dc.description | The purpose of this historiographic article is to highlight the work as a translator of the Ecuadorian writer Jorge Carrera Andrade. To achieve this, I will first outline the dialogue between Carrera Andrade and the poets representing both French symbolism and Ecuadorian Modernism, which enabled his initiation into translation and literary creation. Then, the practice of translation is presented through a glimpse of his translated work, and translations’ critiques. Finally, I focus on his critical essays that portray how Carrera Andrade conceived translation. To conclude, the importance of translation in the life and literary work of Carrera is evaluated. | en-US |
dc.description | Este estudio historiográfico tiene como objeto visibilizar la labor traductora del escritor ecuatoriano, Jorge Carrera Andrade. En un primer momento, esbozaré el diálogo que el autor tuvo con los poetas simbolistas franceses y los modernistas ecuatorianos lo cual posibilitó una experiencia inicial de traducción y creación literaria. En un segundo momento, presento la práctica de la traducción a través de un vistazo a la obra traducida y a la crítica a traducciones. Por último, me concentro en los ensayos críticos que retratan la concepción que el autor tenía sobre la actividad de traducir. Concluye el trabajo con la evaluación de la trascendencia de la traducción en la vida y obra literaria de Carrera Andrade. | es-ES |
dc.description | Le but de cette étude historiographique est de rendre visible le travail du traducteur de l'écrivain équatorien Jorge Carrera Andrade. Dans un premier temps, je soulignerai le dialogue que l'auteur a eu avec les poètes symbolistes français et les modernistes équatoriens, ce qui lui a permis une première expérience de traduction et de création littéraire. Dans un deuxième temps, je présenterai la pratique de la traduction à travers un regard sur l'œuvre traduite et la critique des traductions. Enfin, je me concentrerai sur des essais critiques qui décrivent la conception de l'auteur à propos de l'activité de traduction. Je terminerai par l'évaluation de la transcendance de la traduction dans la vie et l'œuvre littéraire de Carrera Andrade. | fr-CA |
dc.format | application/pdf | |
dc.format | text/html | |
dc.language | spa | |
dc.publisher | Universidad de Antioquia | es-ES |
dc.relation | https://revistas.udea.edu.co/index.php/mutatismutandis/article/view/330819/20789264 | |
dc.relation | https://revistas.udea.edu.co/index.php/mutatismutandis/article/view/330819/20810020 | |
dc.rights | Derechos de autor 2018 Mutatis Mutandis. Revista Latinoamericana de Traducción | es-ES |
dc.rights | https://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0 | es-ES |
dc.source | Mutatis Mutandis. Revista Latinoamericana de Traducción; Vol. 11 No. 1 (2018): Translation and interpreting studies in Latin America II; 172-191 | en-US |
dc.source | Mutatis Mutandis. Revista Latinoamericana de Traducción; Vol. 11 Núm. 1 (2018): Los estudios de traducción e interpretación en América Latina II (enero-junio); 172-191 | es-ES |
dc.source | Mutatis Mutandis. Revista Latinoamericana de Traducción; Vol. 11 No. 1 (2018): Los estudios de traducción e interpretación en América Latina II (enero-junio); 172-191 | fr-CA |
dc.source | Mutatis Mutandis. Revista Latinoamericana de Traducción; v. 11 n. 1 (2018): Los estudios de traducción e interpretación en América Latina II (enero-junio); 172-191 | pt-BR |
dc.source | 2011-799X | |
dc.subject | history of translation | en-US |
dc.subject | French poetry | en-US |
dc.subject | Ecuador | en-US |
dc.subject | History of translation | en-US |
dc.subject | French poetry | en-US |
dc.subject | Ecuador | en-US |
dc.subject | Carrera Andrade, Jorge, 1903-1978. - Criticism and interpretation | en-US |
dc.subject | Literary translation | en-US |
dc.subject | historia de la traducción | es-ES |
dc.subject | poesía francesa | es-ES |
dc.subject | Ecuador | es-ES |
dc.subject | Historia de la traducción | es-ES |
dc.subject | Poesía francesa | es-ES |
dc.subject | Ecuador | es-ES |
dc.subject | Carrera Andrade, Jorge, 1903-1978. - Crítica e interpretación | es-ES |
dc.subject | Traducción literaria | es-ES |
dc.subject | histoire de la traduction | fr-CA |
dc.subject | Poésie française | fr-CA |
dc.subject | Equateur | fr-CA |
dc.subject | Historique de la traduction | fr-CA |
dc.subject | Poésie française | fr-CA |
dc.subject | Equateur | fr-CA |
dc.subject | Carrera Andrade, Jorge, 1903-1978. - Critique et interprétation | fr-CA |
dc.subject | Traduction littéraire | fr-CA |
dc.title | The importance of translation in the life and literary work of the Ecuadorian writer Jorge Carrera Andrade | en-US |
dc.title | El papel de la traducción en la vida y obra literaria del escritor ecuatoriano Jorge Carrera Andrade | es-ES |
dc.title | Le rôle de la traduction dans la vie et œuvre littéraire de l’écrivain équatorien Jorge Carrera Andrade | fr-CA |
dc.type | info:eu-repo/semantics/article | |
dc.type | info:eu-repo/semantics/publishedVersion | |
dc.type | text | en-US |
dc.type | Artículos revisados por pares | es-ES |
dc.type | texto | es-ES |
dc.type | texte | fr-CA |