La metarreflexión de la traductología brasileña en Meta y TTR: 1990-2012;
La métaréflexion de la traductologie brésilienne chez META et TTR : 1990-2012;
A metareflexão em Estudos da Tradução do Brasil em META e TTR: 1990-2012

dc.creatorColón Rodríguez, Raúl Ernesto
dc.date2014-03-22
dc.date.accessioned2023-03-16T15:33:50Z
dc.date.available2023-03-16T15:33:50Z
dc.identifierhttps://revistas.udea.edu.co/index.php/mutatismutandis/article/view/18904
dc.identifier.urihttps://repositorioslatinoamericanos.uchile.cl/handle/2250/6231991
dc.descriptionBrazilian translation studies, from their beginnings until the present day, have come a long way. From the foundational texts of Haroldo and Augusto de Campos, until today, Brazilian translation scholars had built a sustained international acknowledgement. From Canada's point of view, Brazilian translation scholars production is of utmost interest, that may be the main reason to explain why from 1990 to the present day, in the two most important Canadian translation studies journals, Brazilian authors have held a place of choice. In this article we will examine Brazilians scholars' analysis about themselves, their work, and the evolution of the discipline in their country, in the two mentioned Canadian journals. Those texts show us the progress in Brazilian translation studies as a result of  metareflexion of their own agents; they also suggest that either practitioners and translation scholars in both countries, have been preparing the path for a widespread academic collaboration in the Americas, where reading and listening to the voice of the Other and listening is a priority.en-US
dc.descriptionLa traductología brasileña ha recorrido un largo camino desde sus inicios hasta el presente. Desde los textos fundadores de Haroldo y Augusto de Campos hasta hoy, los traductólogos brasileños han ido labrando un sostenido reconocimiento internacional. Desde Canadá la traductología producida en Brasil se observa con mucho interés. Ese es quizás el principal motivo por el cual ya desde 1990 y hasta el presente, en las dos más reconocidas revistas traductológicas canadienses, autores brasileños han tenido un espacio de preferencia. En este artículo vamos a analizar las reflexiones que sobre sí mismos, su trabajo y la evolución de la disciplina en Brasil, han hecho los traductólogos y traductores brasileños en las dos revistas arriba mencionadas, mostrando el avance de los estudios de la traducción en Brasil, a través de la metarreflexión de sus propios agentes y sugiriendo que tanto los profesionales como los estudiosos de la traducción de ambos países han venido allanando el camino hacia una amplia colaboración académica en las Américas, donde escuchar y leer la voz del Otro es una prioridad.es-ES
dc.descriptionLa traductologie brésilienne a parcouru un long chemin, de ses débuts jusqu'à nos jours. Des textes fondateurs d'Haroldo et Augusto de Campos à aujourd'hui, les traductologues brésiliens ont acquis une reconnaissance internationale soutenue. Depuis le Canada, la traductologie produite au Brésil est observée avec beaucoup d'intérêt. C'est peut-être la raison principale pour laquelle déjà à partir de 1990 et jusqu'à nos jours, dans les deux plus importantes revues traductologiques canadiennes, des auteurs brésiliens ont occupé un espace de choix. Dans notre article, nous analyserons les réflexions que les traductologues et les traducteurs brésiliens dans les deux revues mentionnées ci-dessus ont fait sur eux-mêmes et leur travail, et sur l'évolution de la discipline au Brésil. Ces textes nous montrent l'avancement des études de la traduction au Brésil, à travers la métaréflexion de leurs propres agents et ils suggèrent également qu'autant les professionnels de la traduction que les chercheurs de notre discipline dans les deux pays, ont préparé le chemin d'une vaste collaboration académique dans les Amériques, où écouter et lire la voix de l'Autre est une priorité.fr-CA
dc.descriptionOs Estudos de Tradução no Brasil já percorreram um longo caminho desde os seus primórdios até o presente. A partir dos textos fundadores de Haroldo e Augusto de Campos, até hoje, os acadêmicos brasileiros foram adquirindo um reconhecimento internacional constante.  Do Canadá, os Estudos de Tradução produzidos no Brasil são observados com grande interesse. Essa é talvez a principal razão porque de 1990 até o presente, nos dois jornais mais reconhecidos dos Estudos de Tradução no Canadá, autores brasileiros canadenses tiveram um espaço privilegiado. Neste artigo, vamos analisar as reflexões que sobre si mesmos, os seus trabalhos e a evolução da disciplina no Brasil, fizeram os acadêmicos e tradutores brasileiros nas duas revistas acima mencionadas, mostrando o progresso dos Estudos de Tradução no Brasil, através a metarreflexão do seus próprios agentes e sugerindo que ambos os profissionais e os estudantes de tradução de ambos países foram abrindo o caminho para uma grande colaboração acadêmica nas Américas, onde ouvir e ler a voz do Outro é uma prioridade.pt-BR
dc.formatapplication/pdf
dc.formatapplication/vnd.openxmlformats-officedocument.wordprocessingml.document
dc.languagespa
dc.publisherUniversidad de Antioquiaes-ES
dc.relationhttps://revistas.udea.edu.co/index.php/mutatismutandis/article/view/18904/16832
dc.relationhttps://revistas.udea.edu.co/index.php/mutatismutandis/article/view/18904/20798372
dc.sourceMutatis Mutandis. Revista Latinoamericana de Traducción; Vol. 7 No. 1 (2014): La traductología en Brasil; 191-211en-US
dc.sourceMutatis Mutandis. Revista Latinoamericana de Traducción; Vol. 7 Núm. 1 (2014): La traductología en Brasil; 191-211es-ES
dc.sourceMutatis Mutandis. Revista Latinoamericana de Traducción; Vol. 7 No. 1 (2014): La traductología en Brasil; 191-211fr-CA
dc.sourceMutatis Mutandis. Revista Latinoamericana de Traducción; v. 7 n. 1 (2014): La traductología en Brasil; 191-211pt-BR
dc.source2011-799X
dc.subjectBrazilian Translation Studiesen-US
dc.subjectHaroldo & Augusto de Camposen-US
dc.subjectTranslation Studies Scholarsen-US
dc.subjecttraductología brasileñaes-ES
dc.subjectHaroldo y Augusto de Camposes-ES
dc.subjecttraductólogoses-ES
dc.subjectEstudos da Tradução no Brasilpt-BR
dc.subjectHaroldo e Augusto de Campospt-BR
dc.subjectAcadêmicos dos Estudos de Traduçãopt-BR
dc.subject: traductologie brésiliennefr-CA
dc.subjectHaroldo et Augusto de Camposfr-CA
dc.subjecttraductologuesfr-CA
dc.titleMetareflection in Brazilian Translation Studies in META and TTR: 1990-2012en-US
dc.titleLa metarreflexión de la traductología brasileña en Meta y TTR: 1990-2012es-ES
dc.titleLa métaréflexion de la traductologie brésilienne chez META et TTR : 1990-2012fr-CA
dc.titleA metareflexão em Estudos da Tradução do Brasil em META e TTR: 1990-2012pt-BR
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/article
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/publishedVersion
dc.typeTexten-US
dc.typeArtículos revisados por pareses-ES
dc.typeTextoes-ES
dc.typeTextefr-CA
dc.typeTextopt-BR


Este ítem pertenece a la siguiente institución