Traducción y cultura: la influencia del léxico español en la música nativista riograndense;
Traducción y cultura: la influencia del léxico español en la música nativista riograndense;
Tradução e cultura: a influência do léxico espanhol na música nativista rio grandense

dc.creatorSantin, Carla Regina
dc.date2014-03-18
dc.date.accessioned2023-03-16T15:33:45Z
dc.date.available2023-03-16T15:33:45Z
dc.identifierhttps://revistas.udea.edu.co/index.php/mutatismutandis/article/view/18878
dc.identifier.urihttps://repositorioslatinoamericanos.uchile.cl/handle/2250/6231985
dc.descriptionThe purpose of this paper is to demonstrate the influence of the Spanish language in the language of the Brazilian gaucho, by means of nativista music and the translation of a culture recognized by Brazilians, Argentines and Uruguayans. These three countries have characteristics in common like the way of living and thinking about the world, or the idiosyncrasy of the gaucho, defined here as one that preserves traditions and follow the foragers. The Spanish lexicon is very present in the lyrics of nativist songs, often used to translate a feeling and a culture.en-US
dc.descriptionEste artículo tiene como objetivo demostrar la influencia del español en la lengua del gaucho brasileño, por medio de la música nativista y la traducción de una cultura reconocida por los brasileños, argentinos y uruguayos. Estos tres países presentan características que los unen por el modo de vivir y de pensar el mundo, o por el modo de ser del gaucho, aquí entendido como aquél que preserva y sigue las tradiciones campesinas. El léxico castellano está muy presente en las letras de las canciones nativistas, utilizado muchas veces para traducir un sentimiento y una cultura.es-ES
dc.descriptionEste artículo tiene como objetivo demostrar la influencia del español en la lengua del gaucho brasileño, por medio de la música nativista y la traducción de una cultura reconocida por los brasileños, argentinos y uruguayos. Estos tres países presentan características que los unen por el modo de vivir y de pensar el mundo, o por el modo de ser del gaucho, aquí entendido como aquél que preserva y sigue las tradiciones campesinas. El léxico castellano está muy presente en las letras de las canciones nativistas, utilizado muchas veces para traducir un sentimiento y una cultura.fr-CA
dc.descriptionEste artigo tem por objetivo demonstrar a influência da língua espanhola no linguajar do gaúcho brasileiro através da música nativista e na tradução de uma cultura reconhecida por brasileiros, argentinos e uruguaios. Estes três países apresentam características que os unem pelo modo de viver e pensar o mundo, ou pelo modo de ser do gaúcho, aqui entendido como aquele que preserva e segue as tradições campeiras. O léxico castelhano está muito presente em letras de canções nativistas, utilizado muitas vezes para tradução de um sentimento e uma cultura.pt-BR
dc.formatapplication/pdf
dc.formatapplication/vnd.openxmlformats-officedocument.wordprocessingml.document
dc.languagespa
dc.publisherUniversidad de Antioquiaes-ES
dc.relationhttps://revistas.udea.edu.co/index.php/mutatismutandis/article/view/18878/17408
dc.relationhttps://revistas.udea.edu.co/index.php/mutatismutandis/article/view/18878/20798369
dc.sourceMutatis Mutandis. Revista Latinoamericana de Traducción; Vol. 7 No. 2 (2014): LA TRADUCTOLOGÍA EN BRASIL (2); 334-349en-US
dc.sourceMutatis Mutandis. Revista Latinoamericana de Traducción; Vol. 7 Núm. 2 (2014): LA TRADUCTOLOGÍA EN BRASIL (2); 334-349es-ES
dc.sourceMutatis Mutandis. Revista Latinoamericana de Traducción; Vol. 7 No. 2 (2014): LA TRADUCTOLOGÍA EN BRASIL (2); 334-349fr-CA
dc.sourceMutatis Mutandis. Revista Latinoamericana de Traducción; v. 7 n. 2 (2014): LA TRADUCTOLOGÍA EN BRASIL (2); 334-349pt-BR
dc.source2011-799X
dc.subjectLanguage gauchoen-US
dc.subjectNativist musicen-US
dc.subjectCultureen-US
dc.subjectLengua gauchaes-ES
dc.subjectMúsica nativistaes-ES
dc.subjectculturaes-ES
dc.subjecttraducciónes-ES
dc.subjectLinguajar gaúchopt-BR
dc.subjectMúsica nativistapt-BR
dc.subjectCulturapt-BR
dc.titleTranslation and Culture: The Influence of the Spanish Lexicon in Rio-grandense Nativist Musicen-US
dc.titleTraducción y cultura: la influencia del léxico español en la música nativista riograndensees-ES
dc.titleTraducción y cultura: la influencia del léxico español en la música nativista riograndensefr-CA
dc.titleTradução e cultura: a influência do léxico espanhol na música nativista rio grandensept-BR
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/article
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/publishedVersion
dc.typeTexten-US
dc.typeArtículos revisados por pareses-ES
dc.typeTextoes-ES
dc.typeTextefr-CA
dc.typeTextopt-BR


Este ítem pertenece a la siguiente institución