La traduction phraséologique

dc.contributorUniversidade Estadual Paulista (UNESP)
dc.date.accessioned2022-04-29T08:47:40Z
dc.date.accessioned2022-12-20T03:20:30Z
dc.date.available2022-04-29T08:47:40Z
dc.date.available2022-12-20T03:20:30Z
dc.date.created2022-04-29T08:47:40Z
dc.date.issued2002-01-01
dc.identifierMeta, v. 47, n. 3, p. 441-444, 2002.
dc.identifier0026-0452
dc.identifierhttp://hdl.handle.net/11449/231808
dc.identifier10.7202/008029ar
dc.identifier2-s2.0-34248722777
dc.identifier.urihttps://repositorioslatinoamericanos.uchile.cl/handle/2250/5411942
dc.description.abstractAlmost all texts contain some complex lexical units belonging to the phraseology of the language of a specialized field or of the general language. The translator must first identify this phraseologism, and then understand its meaning. However, it is not enough to propose an explanation in the target language: the translator has to establish its phraseologically equivalent lexical unit in meaning and in phraseological formulation.
dc.languagefra
dc.relationMeta
dc.sourceScopus
dc.titleThe phraseological translation
dc.titleLa traduction phraséologique
dc.typeArtículos de revistas


Este ítem pertenece a la siguiente institución